Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
August 07,2014 ?

What's In This Issue

  • Summer Hotel Occupancy up in Cozumel 10 Points from Last Year
  • Navy Rescues Yacht & 3 Crew Off Punta Molas
  • “How I Came to Call Cozumel Home: "Monica Sauza ” A Series, by Island Residents
  • Humane Society Pets of the Week
  • Cozumel Birding Club Identifies 65 Different Species on Island
  • Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
  •  
    07 de agusto,2014 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • La ocupación hotelera de Cozumel supera con 10 puntos al año anterior
  • La Armada rescata yate con 3 tripulantes en las afueras de Punta Molas
  • Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. "Mónica Sauza". Una serie escrita por habitantes de la isla
  • Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitariaa
  • El Club de Observadores de Aves de Cozumel identifica 65 especies diferentes en la Isla
  • Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel
  •  
    Especias Restaurant Cozumel Country Club Blue Angel Restaurant & Resort
     
    Rolandi's Cozumel Irma Canterell Insurance Buccanos
     

    Summer Hotel Occupancy up in Cozumel 10 Points from Last Year

    Cozumel hotels are reporting that this summer vacation is the best in recent years with hotel occupancy rates up more than 10% from 2013.  According to data from the Hotel Association, weekend occupancy rates were nearly 88%. 

     

    La ocupación hotelera de Cozumel supera con 10 puntos al año anterior

    Los hoteles de Cozumel reportan que las vacaciones de este verano han sido las mejores de los años recientes, con una tasa de ocupación de más de 10% a comparación del año 2013. De acuerdo a datos de la Asociación de Hoteles, las tasas de ocupación del fin de semana fueron de casi 88%.

     
    Cha Cha's Kitchen The Magic of Design Guido's Restaurante
     
    Dra.Planas Papitos Beach Club BluBamboo Salon & Spa
     

    Navy Rescues Yacht & 3 Crew Off Punta Molas

    Naval search and rescue officers were called in to rescue a yacht who apparently suffered mechanical failure 8 kilometers north of Punta Molas.  The boat, named “Siboney” had three crew members aboard and was drifting near the northeast end of Cozumel.  Using a “Defender” style of boat, naval officers located the stranded craft and were able to tow it back safely into port.  All three crew members were found in good health as well.

     

    La Armada rescata yate con 3 tripulantes en las afueras de Punta Molas

    Oficiales de búsqueda y rescate de la Armada recibieron la llamada de rescate de un yate que aparentemente habría sufrido una falla mecánica 8 kilómetros al norte de Punta Molas. A bordo del yate llamado “Siboney” iban 3 tripulantes y se encontraba a la deriva cerca del extremo noreste de Cozumel. Utilizando un bote estilo "Defender" los oficiales navales localizaron la embarcación y la remolcaron con seguridad de regreso al puerto. Se encontró que los 3 tripulantes contaban con buen estado de salud.

     
    Advertise with Cozumel 4 You Cozumel Living Real Estate Los Cinco Soles
     

    “How I Came to Call Cozumel Home: A Series, by Island Residents� by Monica Sauza

    For the third year in a row, Cozumel 4 You is proud to host this weekly series, which features island residents – written in their own words, describe how they came to call the island home and what they love about Cozumel.  Running from June – August, you can find the 2 prior years in our archives, 2013 & 2012.

    The first time I ever set foot on this Paradise was 1976 to board the 850-passenger/240-crew M/S Bolero, a fairly large cruise ship for its time. As we had to wait several hours before boarding, Hotel Mara was the choice to spend the time. Still etched in my memories is the crystal clear water where one could see many vibrantly colorful fish without even using a snorkel mask. After returning from the cruise trip, a surprise awaited: the travel agency had booked the flight over through one airline and the return in another; a difference of $17 USD per person had to be paid….we only had $6 dollars total.  As there were no public phones in the airport, the airline reps suggested going into town to call the travel agency to make arrangements. The place to call long distance was just across the “fiscal” pier (Note: if someone remembers, please correct me I might be wrong in the exact location of the phone place.) The memory still lives on:  looking at the ocean, the bright colors of the sky, the fresh air, the smell of the water, and the breeze. I fell in love with Cozumel. Returning back to Mexico City life carried on.

    Never would it have crossed my mind that 5 years later the fine cobweb, twists and turns of life would bring me to Cozumel, my permanent home. From north to south Mexico is full lore and beliefs; Cozumel is no exception. Someone had warned me that drinking a glass with water from a well would make me stay forever. Apparently it was more than a glass! There are many things I miss from back then, besides a more relaxed pace, walking down any street greeting people with ‘buenas’ while they relaxed outside their homes in the early evening, just chatting. They might have not known my name or I theirs, but the warm smiles were always there and sometimes an invitation to sit and chat with them; that’s one of the ways you literally knew and met everyone in the Island. Other times, while walking down the street you would hear ‘bomba’ from the construction workers. This meant you had to stop, wait or go the other way because they were using explosives to break into the limestone. 

    Please do not think me foolish when I thank Ix-Chel as she has allowed me to live many lives in this her home, which is mine as well. I have never missed the “big” City or have had “Island fever”, and when I am not in the Island more than a day, can’t wait to return. The birth and blessing of my amazing daughter reassured this was where I wanted her to grow. As I decided to stay mom, my brothers, sisters and their children have shared with me many of these wonderful years. Here I have met many, many incredible people who have blessed me with their smiles and friendship, each and all were, have been, are and will be a very important part of my life. An everlasting Thank you to Cozumel, my permanent home.  

    Monica Sauza lives in the Island since 1981; she has worked in different and important companies in the Island. For almost 20 years assisted foreigner nationals with migratory processing and is a Licensed Expert Translator authorized by the Supreme Court of the State of Quintana Roo. 

     

    Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar: Una serie escrita por habitantes de la Isla � por Monica Sauza

    Por tercer año consecutivo, Cozumel 4 You se enorgullece en presentar esta serie semanal en la que aparece habitantes de la Isla, describiendo en sus propias palabras cómo es que la Isla se convirtió en su hogar y qué es lo que aman de Cozumel. Encontrarán los primeros 2 años de los meses junio a agosto en nuestros archivos 2013 y 2012.

    La primera ocasión que pise este Paraíso fue en el año 1976 para abordar el  B/M Bolero, de 850 pasajeros y 240 tripulantes. Era un buque turístico grande para su época. Ya que debían transcurrir varias horas antes de abordar, elegimos el Hotel Mara para pasar el tiempo. Aún se encuentran grabados en mis recuerdos el agua cristalina donde era posible ver muchos peces de girantes colores sin siquiera usar una máscara para esnórquel. Después de regresar del viaje en buque, un sorpresa aguardaba: la agencia de viajes reservó el vuelo de venida en una aerolínea y el de retorno en otra; debíamos pagar una diferencia de $17 dólares estadounidenses por persona…en total sólo contábamos con $6 dólares. Ya que el aeropuerto no contaba con teléfonos públicos, los representantes de la aerolínea sugirieron ir al pueblo para llamar a la agencia de viajes y arreglar el asunto. El sitio para llamar de larga distancia estaba frente al muelle “fiscal” (Nota: por favor corríjanme, es posible que me equivoque en cuanto a la ubicación del sitio donde estaba la caseta de teléfono). Los recuerdos siguen vivos: viendo hacia el océano, los brillantes colores del cielo,  el aire fresco, el olor del mar, y la brisa. Me enamore de Cozumel. Al regreso a la Ciudad de México, la vida prosiguió.

    Nunca me hubiera cruzado por la mente que 5 años después la fina telaraña, los vuelcos y giros de la vida me traerían a Cozumel, mi hogar permanente. De norte a sur, México está lleno de tradiciones y creencias; Cozumel no es ninguna excepción. Alguien me advirtió que tomar un vaso con agua de pozo me haría quedarme para siempre. ¡Evidentemente tomé más de un vaso! Hay muchas cosas que extraño de aquel entonces además de un ritmo de vida más calmado, caminar a través de cualquier calle diciendo “buenas” a la gente que se encontraba sentada fuera de sus casas temprano al anochecer y platicando. Es posible que no supieran mi nombre o yo el de ellos, pero las cálidas sonrisas siempre estaban ahí y, en ocasiones, una invitación para sentarse y platicar; esa es una de las maneras de cómo literalmente se sabía y conocía a  todos en la Isla. En otras ocasiones, mientras uno caminaba por la calle se escuchaba el grito de “bomba” de los trabajadores de la construcción. Esto significaba que había que detenerse, esperar o irse por otro lado ya que estaban usando explosivos para romper la piedra caliza.

    Por favor no me consideren una ridícula por agradecer a Ix-Chel ya que me ha permitido vivir muchas vidas en este su hogar, que también es mío. Nunca he extrañado la “gran” ciudad ni he tenido “islitis”, y me encuentro fuera de la Isla durante más de un día, quiero regresar lo más pronto posible. El nacimiento y bendición de mi increíble hija confirmo que este era el lugar donde yo deseaba que ella creciera. Como decidí quedarme, mi mamá, mis hermanos, hermanas y los hijos de éstos han compartido conmigo como muchos de estos maravillosos años. Aquí conocí a muchas, muchas personas increíble quienes me han bendecido con sus sonrisas y amistad, todas y cada una fueron, han sido, son y serán una parte muy importante de mi vida. Un eterno Gracias a Cozumel, mi hogar permanente.

    Mónica Sauza vive en la Isla desde el año 1981; ha trabajado en diversas e importantes empresas en la Isla. Durante casi 20 años ayudo a extranjeros con sus trámites migratorios y es Perito Traductor Autorizada por el Tribunal Superior de Justicia del Estado de Quintana Roo. 
     
    Cozumel Scuba Repair La Tienda de Guidos Cozumel Insurance
     

    Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week  � Linguas & Kiki

       
     

    Humane Society Pets of the Week � by Janice Ramirez Castro

    Lenguas, male 1 year old, weight 10 kg. He was reported to the HS as very malnourished seeking shelter at a family's door step. They fed him and gave him water but could not keep him. He is such a funny loving dog. He has a long tongue (hence his name in Spanish), so it often hangs out of his mouth. He was very thin when we first received him but he is putting weight on well. He is very affectionate and loves to hug and give kisses. He is a staff favorite! Admission date: July 8, 2014

    Kiki male cat, 7 weeks old. He was found by Zule our vet tech when all she was supposed to be doing was buying a can of Tuna! Kiki was being roughly handled by a 4 year old girl, treating the kitten like a play thing. The neighbors said the family was not feeding or caring for the kitten properly. He is quite thin. Zule convinced them to release the kitten to her. He purrs so loud when you cuddle him, he has beautiful chocolate over tones throughout his very soft fur. Admission date: July 28, 2014

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the shelter or at our  websitewww.humanecozumel.org to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org

    Volunteer at the shelter, it is so important for the dogs ad cats to get more individual attention, you can walk our dogs or play with the puppies and cats Monday to Sunday 11am to 1pm and 3pm to 4:30pm, children must come with a responsible grown up. Please be part of the solution: adopt, spay/neuter your pet, donate, take care of your rescues (bring them in for a check with the vet). Our phone number: 987 112 3376. 

    Pet health alert: we recently found out some dogs with TVT (Canine transmissible venereal tumor) on Colonia Centro, they use to roam freely on the street, so please, check the health of your pet with your vet.

    Elizabeth is a volunteer for our Humane Society. She has agreed to shave all her hair off to help raise money for our HS! We invite you to meet the challenge of raising $1500 dollars by September 1st. To all that know Liz, a very popular dive instructor and manager for Scuba Tony dive op, share far and wide. Donations can be made via our website, hit the donate button and do let us know your donation is for the shaving challenge! Liz is tireless in her efforts, out in the community, speaking to families and bringing their pets in for spay and neuter. Donations can be made at www.humanecozumel.org

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria� por Janice Ramirez Castro

    Lenguas. macho de 1 año de edad, pesa 10 kilos. A él lo reportaron a la SHC desnutrido y buscando refugio a la puerta de una casa. Lo alimentaron y le dieron agua, pero no se lo podían quedar. Es muy divertido y cariñoso. Tiene una larga lengua que cuelga de su hocico, de ahí su nombre. El estaba muy flaco, pero ya está siendo bien alimentado y está ganando peso. Es muy afectuoso y le gustan los abrazos y dar besos. Un favorito del staff. Fecha de Admisión: 8 de julio de 2014.

    Kiki, macho, de 7 semanas de edad. A él lo encontró Zule nuestra ayudante cuando fue a comprar una lata de atún. A Kiki lo traía una niña de 4 años de edad, cómo si fuera un juguete. Los vecinos le comentaron que no estaban cuidando o alimentando bien al gatito. El está muy delgado. Zule la convenció de que le diera el gatito. Ronronea muy fuerte cuando lo abrazan y tiene tonos chocolates en su suave pelaje. Fecha de Admisión: 28 de julio de 2014.

    Estos y muchos otros animales les esperan en el refugio. Recuerden visitarnos en el refugio o en nuestra página web www.humanecozumel.org para conocerlos; quien sabe, es posible que encuentren a ese amigo muy especial. Para más información, por favor contáctenos a través de pets@humane.org  

    Ofrezcan ser voluntarios en el refugio. Es muy importante que los perros reciban terapia de cariño. Pueden llevar a caminar a nuestros perros o jugar con los cachorros y gatos de lunes a domingo de 11 a.m. a 1 p.m. y de 3 a 4:30 p-m. Los niños deben venir acompañados de un adulto responsable. A nuestras mascotas les encanta la atención y ustedes pasarán un día agradable.

    Alerta de salud en perros: acabamos de encontrar unos perros con TVT (Tumor venéreo transmisible) en la Colonia Centro, estos perros deambulaban libremente en las calles, así que recomendamos que vayan a un chequeo con su veterinario.

    Elizabeth es una voluntaria de la Sociedad Humanitaria. Ella ha acordado en raparse para reunir fondos para el refugio! Los invitamos a cumplir la meta de $1500 dólares para el 1o de Septiembre . Para los que no conocen a Liz, ella es una popular instructora de buceo de Scuba Tony. Los donativos pueden hacerse vía nuestro sitio web, haciéndonos saber que el donativo es para el reto de la cabellera. Liz es incansable en sus esfuerzos, sale a la comunidad, habla con las familias y lleva animales a esterilizar. Donativos a www.humanecozumel.org o directamente en el refugio.

     

     
    Islander Fish Spa Fogo do Brasil La Cuisine
     
    Albatros Charters Tikila Pancho's Backyard Cozumel
     

    Cozumel Birding Club Identifies 65 Different Species on Island

    Last weekend, the 10 member Cozumel Birding Club identified 65 different species of birds in Cozumel, including nine that are found only in Cozumel (endemic), 10 who are winter visitors, one transient specie, and four summer residents.  

    Funded by CONANP Cozumel and PROCODES, (Conservation Program for Sustainable Development) the Cozumel Birding Club is responsible for the scientific monitoring of birds on the island.  Trained by Alexander Dzib Chay and Barbara MacKinnon, renowned researchers on the birds of the Yucatan Peninsula, the birding club will monitor 4 different wildlife habits:  forests, mangrove, chital and the protected northern coastal dunes. 

    Cozumel, as a bird watching location is important due to it’s geographical location; birds from both North and South America as well as other Caribbean islands arrive here to nest and feed. Depending on the time of year, Cozumel hosts birds migrating from as far north as the U.S./Canadian Border and as far south as Venezuela and Colombia.

    Interested in birds?  The Cozumel Country Club  hosts a birdwatching tour, which features a morning walk-about with biologists and groundskeepers and even includes breakfast.  Reservations more than 24 hours in advance are required. For more information on the Cozumel Birding Club contact Roberto Luque at rluque@conanp.gob.mx

     

    El Club de Observadores de Aves de Cozumel identifica 65 especies diferentes en la Isla

    La semana pasada Club de Observadores de Aves formado por 10  miembros, identificó 65 especies diferentes de aves en Cozumel, incluyendo 9 que únicamente se les puede encontrar en Cozumel (endémicas), 10 que vienen de visita durante el invierno, 1 especie transitoria y 4 que habitan aquí durante el verano.

    Fundado por la CONANP Cozumel y PROCODES (Programas de Conservación para el Desarrollo Sostenible), el Club de Observadores de Aves es responsable del monitoreo científico de aves en la Isla. Bajo la capacitación de Alexander Dzib Chay y de Barbara MacKinnon, reconocidos observadores de aves en la Península de Yucatán, el Club de Observadores de Aves supervisará 4 distintas hábitats de la vida silvestre, bosques, manglares, chital y las dunas costeras protegidas en el norte.

    Debido a su ubicación geográfica Cozumel un sitio importante para la observación de aves. Aves procedentes tanto de América del Norte como del Sur así como de otras islas del Caribe llegan aquí para anidar y alimentarse. Dependiendo de la época del año, Cozumel alberga aves que migran desde la frontera al norte de los E.U.A. y de Canadá,  hasta las que llegan del sur de Venezuela y de Colombia.

    ¿Le interesan las aves? El Country Club de Cozumel ofrece una excursión para Observadores de Aves que cuenta con una caminata acompañados de los biólogos y de encargados de los espacios verdes e incluso incluye desayuno. Para obtener más información sobre el Club de los Observadores de Aves póngase en contacto con Roberto Luque a rluque@conanp.gob.mx

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

        Guido's   Events at the Museo   Putts for Paws   August Events   Especias   
     

    Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds

    Cozumel Living August Newsletter – featuring hot deals & interesting articles. Available in both Spanish & English

    Interested in Promoting your Cozumel Business?  - Cozumel 4 You has just announced low season discounts of up to 20% off when you sign a 6 month contract.  For more details contact info@czm4you.com

    Cozumel, it’s been real, but it’s time to go home” – view one couple’s flipagram highlights of their Cozumel vacation.

    1st Annual “Putts for Paws”  Humane Society Benefit at the Cozumel Country Club – Saturday November 8th 8 am start.  For more details check out the Country Club’s facebook page.

    Watermelon Mojitos to Beat the Summer Heat – It’s hot outside – try fresh fruit mojitos at Tikila.  Oceanfront view and refreshing fresh beverages.  Check out their facebook page for more fresh drinks.

    Cozumel’s Fiesta Americana Shows Off Remodel – Now scheduled to re-open in September, a new PR blurb in Travel Post.com highlights the hotel’s improvements. 

    Mexico will have the first bullet train in Latin America – from Vallerta Today.com an article about how Mexico DF will soon have speedy train service.

    A Day in Las Varas, Nayarit, Mexico – A quick tour of Las Varas via YouTube

    Got a hot tip or want to write a great story?  Let us help you get the word out.  We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel.  Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!

    cozumel 4 you

     

    Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel

    Boletín de Agosto de Cozumel Living– presentando ofertas especiales y artículos interesantes. Disponible en español y en inglés.

    ¿Le interesa promover su negocio en Cozumel? – Cozumel 4 You acaba de anunciar sus descuentos de temporada baja, hasta en 20% a la firma de un contrato de 6 meses. Contáctenos para obtener mayores detalles: info@czm4you.com

     “Cozumel ha sido real, pero ya es tiempo de regresar a casa” – vea lo más destacado captado por una pareja en flipagram de sus vacaciones en Cozumel.

    Primer evento benéfico “Putts for Paws” de la Sociedad Humanitaria en el Cozumel Country Club El  sábado 8 de Noviembre, empezando a las 8 a.m. Para obtener más detalles vean la página del Country Club en Facebook.

    Mojitos de melón contra el calor del verano – Hace calor afuera; pruebe los mojitos de fruta fresca en Tikila. Con vista frente al mar y bebidas refrescantes. Vean otras bebidas refrescantes en su página en Facebook

    El  Hotel Fiesta Americana de Cozumel presume remodelación – La reapertura ahora ha sido programada para el mes de septiembre; una nueva propaganda Travel Post.com destaca las mejoras del hotel.

    México tendrá el primer tren bala en América Latina – Artículo de Vallerta Today.com de cómo México D.F. pronto tendrá un servicio de tren rápido

    Un día en Las Varas, Nayarít, México – Un recorrido rápido  de Las Varas a través de  YouTube.

    ¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en  laura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.

     
    Advertise with Cozumel 4 You Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.