Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

August 21,2014 ?

What's In This Issue

  • Cozumel Children Return To School
  • Cozumel’s “Occidental Allegro” Hotel Damaged by Fire
  • “How I Came to Call Cozumel Home:Sharon Morales” A Series, by Island Residents
  • Humane Society Pets of the Week
  • 2014 Turtle Season Update by Biol. C. Ricardo Peralta M.
  • Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
    21 de agusto,2014 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • Cozumel se prepara para la ruta en bicicleta en el Ironman 70.3 de Septiembre
  • El Hotel “Occidental Allegro” de Cozumel se ve afectado por un incendio
  • Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. "Sharon Morales". Una serie escrita por habitantes de la isla
  • Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitariaa
  • Actualización de la Temporada de Tortuga 2014, por el Biol. C. Ricardo Peralta M.
  • Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel
    Buccanos Advertise with Cozumel 4 You Dra.Planas
    Rolandi's Cozumel Especias Restaurant Pancho's Backyard Cozumel

    Cozumel Children Return to School

    An estimated 21,000 island children returned to classes the beginning of this week, when summer vacations came to an end.  Opening ceremonies, hosted by Cozumel native Governor Roberto Borge, were held on Monday and included the presentation of new educational materials, including textbooks, backpacks and computer equipment.

    According to Governor Borge’s opening speech Cozumel is home to more than 70 educational centers, and overseen by more than 700 teachers.


    Los niños de Cozumel regresan a clases

    Se estima que 21,000 niños de la Isla retornaron a clases a comienzos de esta semana, cuando finalizaron las vacaciones de verano. Presididas por el Gobernador Roberto Borge, oriundo de Cozumel, las ceremonias tuvieron lugar el día lunes e incluyeron la presentación nuevo material educativo así como libros de texto, mochilas y equipo de cómputo. 

    De acuerdo al discurso inaugural del Gobernador Borge, Cozumel alberga más de 70 centros educativos, supervisados por más de 700 profesores.

    >Albatros Charters The Magic of Design Guido's Restaurante
    Buccanos Blue Angel Restaurant & Resort BluBamboo Salon & Spa

    Cozumel’s “Occidental Allegro” Hotel Damaged by Fire

    Early Sunday morning a fire swept through the Occidental Allegro Cozumel Hotel.  Island firefighters as well as Naval officials were dispatched to the scene at approximately 3 am. While no one was harmed in the fire, reports are circulating that damage, especially to the lobby, was extensive.   All hotel guests were moved to the sister property, the Occidental Grand Cozumel.  The cause of the fire is believed to be an electrical short circuit. 

    The Occidental Allegro Cozumel was scheduled to close in September for renovations and remodeling, however, repairs to the resort may take longer than originally anticipated.  If you have reservations at the hotel, please contact the reservations department at or call (52) 9878729730 ext 6220.


    El Hotel “Occidental Allegro” de Cozumel se ve afectado por un incendio

    Al amanecer del domingo un incendio azotó el Hotel Occidental Allegro. Los bomberos de la Isla y oficiales de la  Marina fueron enviados a la escena  cerca de  las 3 a.m. En tanto que nadie salió lastimado a causa del incendio, circularon reportes acerca de los daños, en especial que en el lobby fueron considerables. Todos los huéspedes del hotel fueron trasladados al hotel hermano: el Occidental Grand Cozumel. Se cree que la causa del incendio fue un cortocircuito.

    Se había programado el cierre del Occidental Allegro Cozumel para su remodelación y renovación durante Septiembre; sin embargo, las reparaciones del hotel  tardarán más de lo originalmente previsto. Si usted tiene reservaciones en el hotel, por favor póngase en contacto con el Departamento de Reservaciones:  o llame al  (52) 9878729730 extensión  6220

    Papitos Beach Club Cozumel Living Real Estate Los Cinco Soles

    How I Came to Call Cozumel Home: A Series, by Island Residents� by Sharon Morales

    For the third year in a row, Cozumel 4 You is proud to host this weekly series, which features island residents – written in their own words, describe how they came to call the island home and what they love about Cozumel.  Running from June – August, you can find the 2 prior years in our archives, 2013 & 2012.

    I can’t believe it’s been 40 years!!  Yes, that’s right, July 19, 1974 Pancho and I arrived in Cozumel  with two toddlers to begin what could only be called an adventure.   But to go back a bit, I first came to Cozumel on my honeymoon in 1969.  I’d been in Mexico City since 1960 and upon graduating  from the University of the Americas (at that time still located in what is now the Santa Fe area) was working as a bilingual secretary for Container Corporation of AmericaPancho was a hotelier with Western International Hotels (today Westin) and an inveterate scuba diver thus he/we lived in Puerto Vallarta,Tampico, Acapulco, Mazatlan, etc. and of course chose Cozumel for our honeymoon.

    We fell in love with the island and with our savings bought the property where Casa del Mar is now located (land was VERY cheap back then!).   Two years later we returned for a diving vacation with a group of friends from Acapulco and decided then and there that we were going to move to Cozumel and build a small hotel – easier said than done!  But Pancho persevered and in 1974 with a friend from Acapulco as a partner we arrived to build La Ceiba Beach Hotel.  We sold our land to our partner and he purchased a beachfront  site to begin construction of La Ceiba.   Two years later it was finished and I had opened a tiny little shop “La Tiendita” in a corner of the lobby.  Shortly afterward,  the first cruise ship pier (today SSA) was completed next door to the hotel .  The first ship to dock there completely emptied my little shop!  That was the beginning of a dream career on the island of my dreams. 

    Thirty eight years later I’m still in love with Cozumel.  Has the island changed? Of course!  But it still has the most transparent water, beautiful beaches and , above all  los Cozumelenos !  People ask me what was life like in the 70’s ?   Well, agua potable was not – all drinking water had to be boiled for 20 minutes at least – the company that delivered water was called “El Cenote”  after its source– so it was better to boil your own.   The only milk available was powdered or evaporated and with children one had to stock up since in the winter with the “nortes” the small boats that supplied Cozumel couldn’t cross the channel and Casa Martin and La Retranca’s shelves would be bare.   La Cozumelena was the only bakery so when friends would visit from Mexico City, we’d say please bring “bolillos” and avocados.  I remember fighting with a friend over the one shriveled -up cauliflower in the supermarket!  Cozumel’s commerce was all imports from Belize so Danish cookies, Gallo Azul cheese, Australian butter, and canned everything!  Our attempts at a vegetable garden only provided food for the iguanas.  The plus side we had so much lobster, crab and fresh fish, we despaired, saying not again!!

    No TV, we listened to Radio Cuba  – some days wonderful music, others, Fidel Castro for hours!!  XERB and Sol Estereo were yet to come.  We weren’t bored – afternoons in the Parque Juarez, Cine Cozumel with a different movie every couple of days,  and of course the beaches on the other side.  Every couple of weeks we’d drive the jungle road out to lighthouse  at Punta Molas.  It was maintained back then but was still over a 2 hour journey.  

    No one locked their doors.  Every so often a taxista (there were fewer than ten back then) would stop me and say “ I drove Panchito and Dani home yesterday from a friend’s house, you owe me 15 pesos.”

    Forty years later Cozumel is still the safest spot in Mexico and still the calmest – just take the ferry over to Playa del Carmen, or visit Cancun for the day!   Everytime I leave the island, coming home reminds me again of why I love Cozumel

    Sharon Morales and her husband Pancho, have been island residents for over 40 years.  Proprietors of both “los Cinco Soles” and “Pancho’s Backyard,” they’ve been supporters of various island charities, and the backbone of the island community.


    Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. Una serie escrita por habitantes de la Isla� por Sharon Morales

    Por tercer año consecutivo, Cozumel 4 You se enorgullece en presentar esta serie semanal en la que aparece habitantes de la Isla, describiendo en sus propias palabras cómo es que la Isla se convirtió en su hogar y qué es lo que aman de Cozumel. Encontrarán los primeros 2 años de los meses junio a agosto en nuestros archivos 2013 y 2012.

    ¡No puedo creer que ya han transcurrido 40 años! Sí, así es; en Julio 19 del año 1974 Pancho y yo llegamos a Cozumel con dos niños pequeños para empezar lo que sólo puede llamarse una aventura. Pero yendo un poco más atrás en el tiempo, primero visite Cozumel en mi luna de miel, en el año 1969. Desde 1960 había vivido en la Ciudad de México, y después de graduarme de la universidad de las Américas (en ese entonces se ubicaba en lo que es el área de Santa Fe hoy en día), trabajé como secretaria bilingüe para Container Corporation of America. Pancho era hotelero del grupo de Western International (ahora Westin) así como buzo empedernido, por lo que él/nosotros vivimos en Puerto Vallarta, Tampico, Acapulco, Mazatlán, etc. y, por supuesto, elegimos Cozumel para nuestra luna de miel.

    Nos enamoramos de la Isla y con nuestros ahorros compramos la propiedad donde actualmente se localiza Casa del Mar (en ese entonces, ¡el costo de los terrenos era MUY económico!). Dos años después regresamos a unas vacaciones de buceo con un grupo de amigos de Acapulco;  fue entonces que tomamos la decisión de mudarnos a Cozumel y construir un hotelito. ¡Es más fácil decirlo que hacerlo! No obstante, Pancho perseveró y en el año 1974 con un amigo de Acapulco como socio, construimos el hotel La Ceiba Beach. Vendimos nuestro terreno al socio y éste adquirió un sitio frente al mar para comenzar la construcción de La Ceiba. La construcción concluyó dos años después. En una esquina del lobby  abrí un pequeño negocio llamado “La Tiendita”. Poco tiempo después y junto al hotel  también se concluyó el primer muelle para buques turísticos (hoy SSA). Con el primer buque que atracó, ¡mi tienda se vació por completo! Ese fue el comienzo de una profesión ideal en la Isla de mis sueños.

    Treinta y ocho años después continúo enamorada de Cozumel. ¿Que si ha cambiado la Isla? ¡Desde luego! ¡Conserva aún el agua más transparente, bellas playas y, sobre todo, a los cozumeleños! La gente me pregunta cómo era la vida en la década de los años 70. Bueno, no había agua potable; toda el agua que se consumía había que hervirla  por lo menos 20 minutos. El nombre de la empresa que distribuía agua era “El Cenote”, al igual que su origen; así que lo mejor era hervir el agua que uno tenía. La única leche disponible era en polvo o evaporada y con los niños era necesario abastecerse debido a que en la temporada de invierno, con los “nortes”, a los barcos pequeños que traían suministro a Cozumel no les era posible cruzar el canal, y tanto los anaqueles de Casa Martín como los de La Retranca estaban sin mercancía. La Cozumeleña era la única panadería; así que, cuando venían a visitarnos amigos procedentes de la Ciudad de México, les pedíamos de favor que trajeran “bolillos” y aguacates. ¡Recuerdo haber discutido en el supermercado con un amiga por una coliflor marchita! ¡El comercio en Cozumel consistía de importaciones procedentes de Belice como las galletas Danesas, el queso Gallo Azul, mantequilla de Austria y latería de todo! Nuestros intentos por tener un huerto tan sólo sirvieron para que comieran las iguanas. Por el lado bueno es que teníamos mucha langosta, cangrejo y pescado fresco; nos desesperábamos diciendo: “¿otra vez?...¡no!…”.

    No había televisión. Escuchábamos Radio Cuba que en algunas ocasiones transmitía música maravillosa, en tanto que otras, ¡escuchábamos a Fidel Castro durante horas! XERB y Sol Estéreo aún estaban por llegar. No nos aburríamos; por las tardes en el Parque Juárez, el Cine Cozumel con una película diferente cada dos días y, desde luego, las playas en el otro lado de la Isla. Cada par de semanas nos dirigíamos por el camino entre la selva hacia el faro en Punta Molas. Antes se le daba mantenimiento; pero de cualquier manera era un trayecto de 2 horas.

    Nadie cerraba sus puertas. De vez en cuando un taxista (había menos de diez en aquel entonces) se detenía y me decía: “Ayer lleve a Panchito y a Dani a su casa desde casa de un amigo; me debe 15 pesos”.

    Han transcurrido cuarenta años y Cozumel sigue siendo el lugar más seguro en México, y el más tranquilo. Sólo tiene que abordar el ferry hacia Playa del Carmen o visite Cancún para pasar el día! Cada vez que salgo de la Isla, el regreso a casa me recuerda por que amo a Cozumel. 

    Sharon Morales y su esposo Pancho han vivido en la Isla por más de 40 años. Son propietarios de “los Cinco Soles” y de  “Pancho’s Backyard”; apoyan a diversas organizaciones benéficas de la Isla y son columna vertebral de la comunidad de la Isla.

    Cozumel Scuba Repair Irma Canterell Insurance Cozumel Country Club

    Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week  � Agustin & Periquita


    Humane Society Pets of the Week � by Janice Ramirez Castro

    Agustin, male 2 months old, 1.6 kg. He was abandoned at person’s house near 85 bis avenue. Nobody asked for him and they tried their best to find an owner. They work very long hours so they brought him to the Humane Society for re-homing. He is doing well in quarantine, but anxious to be done with that and play with other puppies and people. Still super tiny and absolutely adorable! Admission date August 5, 2014

    Periquita, a very pretty orange tabby female 2 months old, She was found by a young couple along with her brother Morro in their back yard. They tried caring for them for 3 days, but their dog is not cat friendly, so they thought best to bring them to the Humane Society. Both are so cute and cuddly and are very bonded with one another, playing endlessly with each other and taking cuddly naps together. Admission date: August 5, 2014.

    Thank  you so much, this summer we had some amazing young volunteers at the shelter, we wish you luck on this new school year, and we hope to see you soon on weekends, Raquel, Sivan, Yanni, Sammy and others came quite often to bath, play, and train the pets at the shelter, and they were amazing. 

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the shelter or at our to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact

    Volunteer at the shelter, it is so important for the dogs ad cats to get more individual attention, you can walk our dogs or play with the puppies and cats Monday to Sunday 11am to 1pm and 3pm to 4:30pm, children must come with a responsible grown up. Please be part of the solution: adopt, spay/neuter your pet, donate, take care of your rescues (bring them in for a check with the vet). Our phone number: 987 112 3376. 

    where to buy Huamne Society TShirts


    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria� por Janice Ramirez Castro

    Agustín - Macho, 2 meses de edad, 1.6 kilos. Fue abandonado en la casa de una persona cerca de la Ave. 65. Nadie preguntó por él y se hizo todo lo posible para encontrar a su dueño. Debido a que las personas de la casa trabajan durante muchas horas, trajeron a Agustín a la Sociedad Humanitaria para encontrarle un nuevo hogar. Él ha estado bien durante la cuarentena, pero está ansioso por terminar, y poder salir a jugar con otros cachorritos y personas. ¡Sigue súper pequeño y es absolutamente adorable! Fecha de Admisión – Agosto 5, 2014

    Periquita, es una bella “tabby” de 2 meses de edad. Fue encontrada junto con su hermano, Morro, en el patio trasero de una pareja de jóvenes. Procuraron atenderlos durante 3 días, sin embargo a su perro no le gustan los gatos por lo que consideraron que lo mejor era traerlos a la Sociedad Humanitaria. Ambos son muy lindos y cariñosos; están muy unidos, juegan sin parar y duermen su siesta acurrucados el uno con el otro. Fecha de Admisión: Agosto 5, 2014

    Muchas gracias. Este verano contamos con un grupo de increíbles jóvenes voluntarios en el refugio. Les deseamos suerte en el nuevo año escolar. Esperamos ver pronto y durante los fines de semana a Raquel, Sivan, Yanni, Sammy y a los demás que vinieron con frecuencia a bañar, jugar y entrenar a las mascotas en el refugio, estuvieron increíbles.

    Estos y muchos otros animales les esperan en el refugio. Recuerden visitarnos en el refugio o en nuestra página web para conocerlos; quien sabe, es posible que encuentren a ese amigo muy especial. Para más información, por favor contáctenos a través de  

    Ofrezcan ser voluntarios en el refugio. Es muy importante que los perros reciban terapia de cariño. Pueden llevar a caminar a nuestros perros o jugar con los cachorros y gatos de lunes a domingo de 11 a.m. a 1 p.m. y de 3 a 4:30 p-m. Los niños deben venir acompañados de un adulto responsable. A nuestras mascotas les encanta la atención y ustedes pasarán un día agradable.



    Advertise with Cozumel 4 You La Cuisine Cha Cha's Kitchen
    Fogo do Brasil Tikila Cozumel Insurance

    2014 Turtle Season Update � by Biol. C. Ricardo Peralta M.

    Cozumel Turtle Trivia:  Did you know the global climate has a dramatic effect in turtle migration. Not only the big currents constitute a marine speedway for them to navigate but these currents are  what carries the temperatures across the globe. Rain is especially important since it keep the beach cool for turtles at night and it’s also is necessary to nest building. Dry sand is difficult for turtle moms to use while moist and fresh sand is perfect for nest building. Damp sand also helps to keep the cluster of eggs in a safe and healthy environment.

    This year’s Cozumel Turtle Season:  So far we’ve marked and identified approximately 1,810 turtle nests. 

    Cozumel is fortunate to be a breeding area to two species of turtles, the loggerhead (careta careta) and the green turtle (chelonian mydas).  Turtles in Cozumel are protected under both civil and penal codes, with the first decree of protection appearing in publication in “Diario Oficial de la Federación,” back in 1927.  During the months of May through September these turtles come ashore to lay their eggs on Cozumel’s eastern beaches.  Sea turtles generally lay between 150-200 eggs each time and can nest up to 6 times in a breeding season.  The eggs take around 60 days to incubate before the baby turtles head toward the sea.

    Cozumel Turtle T-Shirts will be available when the releasing season officially begins on August 15. They will be available both at our offices in the Ecology Department as well as the turtle trailer – located on the windward side of the island.

    Cozumel’s turtle program trailer, located on the windward side of the island, is sponsored by the Municipal Department of Ecology. Their offices are located in the Centoe Park on Av. 65, just south of the event hall “Moby Dick.” Staff will be in the office from 10:00 am to 12:00 pm Weekdays. please contact Ricardo, at  call the Ecology office at 872 5795.


    Actualización de la Temporada de Tortuga 2014� por Biol. C. Ricardo Peralta M.

    Trivia de la Tortuga Cozumel - ¿Sabían que el clima global tiene un efecto dramático en la migración de las tortugas? No sólo las grandes corrientes constituyen una autopista marina para que éstas puedan navegar, sino que dichas corrientes son las que llevan las temperaturas a través del globo terráqueo. La lluvia es especialmente importante ya que mantiene las playas con una temperatura fresca para las tortugas por la noche, y es también necesaria para la construcción del nido. Para las mamás tortugas es difícil utilizar la arena seca, en tanto que la arena húmeda y fresca es perfecta para la construcción de nidos. La arena húmeda también ayuda a mantener al grupo de huevos en un ambiente seguro y saludable.

    La Temporada de Tortugas de Cozumel este año: Hasta ahora hemos marcado e identificado aproximadamente 1,810 nidos de tortugas.

    Cozumel tiene la fortuna de ser un área de anidación de dos especies de tortugas: la tortuga caguama (careta careta) y la tortuga verde (Chelonia quelonio). Las tortugas en Cozumel están protegidas tanto por el Código Civil como por el Penal, con el primer decreto de protección apareciendo en la publicación del Diario Oficial de la Federación desde el año 1927. Entre Mayo y Septiembre es la arribazón de estas tortugas las cuales vienen a colocar sus huevos en playas orientales de Cozumel. En general, las tortugas marinas ponen entre 150 a 200 huevos por vez, y pueden anidar hasta 6 veces en una temporada de cría. Los huevos tardan alrededor de 60 días para incubar antes de que las crías se dirijan al mar.

    Las camisetas de las Tortugas de Cozumel estarán disponibles cuando la temporada de liberación comience oficialmente en Agosto 15. Las encontrarán en nuestras oficinas en el Dirección de Ecología, así como en el remolque de la tortuga, ubicado en el lado barlovento de la Isla.

    El remolque del programa de la tortuga en Cozumel, situado en el lado oriental de la Isla es patrocinado por la Dirección Municipal de Ecología. Sus oficinas se ubican en el Parque Cenote, en la Ave. 65 justo al sur del salón de eventos “Moby Dick”. El personal estará en la oficina de 10 a.m. a 12 p.m. los miércoles. Favor de ponerse en contacto con Ricardo a través de o llamen al 872 5795 de la oficina de Ecología.


    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

        Blue Angel El Cielo Trips   Putts for Paws   August Events   Especias   

    Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds

    20 Things No One Told You When You Moved Overseas – a surprisingly accurate article from Beware the Comfort

    Blue Angel Offers Cruises to El Cielo – Departs Friday at 1pm.  Cruise, snorkeling and free diving.  Late lunch and open bar.  872 1631 or to reserve your space.

    Southwest Airlines Launches Non-Stop Service to Cancun – from the Carib, new flight options into Quintana Roo.

    Guido’s Famous Sangria – If you can’t try the Guido’s sangria at the actual restaurant, they now have their recipe published on their webpage, so you can make your own fiesta at home.

    Travellers Returning to Mexico – from the, an article about how tourism to Mexico is on the rise. 

    20% off Botox – Dra. Planas from Optica Caribe is offering 20% off her medical rejuvenating Botox treatments. For more information contact her office at 872 3805 or visit the webpage.

    From Lake Fenton to Cozumel – a quick article about the basics of getting scuba certified from theC

    Additional Mayan Ruins in the YucatanAerial photographs from the Yucatan reveal additional Mayan sites. 

    Please don’t touch the sea stars  - Cozumel authorities recently launched a new public awareness campaign to preserve the sea stars that populate the very popular snorkel spot, “El Cielo,” (which means “sky” in English).  Entitled “No Hay Cielo Sin Estrellas”  - There is no sky without stars  - the new campaign seeks to increase public awareness as to just how fragile the Oreaster Reticulatus, or red cushion sea star is, and how handling them, especially removing them from the water, can actually kill them.

    How Can You Anticipate Your Medical Bills? - Learn how to provide for contingencies and be protected with a health insurance package that works for your budget.  Consulations are free.  Contact Desire at Cozumel Insurance.

    Got a hot tip or want to write a great story?  Let us help you get the word out.  We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel.  Contact Laura at or post on our facebook group!

    cozumel 4 you


    Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel

    20 Cosas que nadie te dijo cuando te mudaste al extranjero – Un artículo sorprendentemente atinado del Beware the Comfort

    Blue Angel ofrece excursiones a El Cielo -  Sale los viernes a la 1 p.m.  Excursión,  esnórquel y buceo gratis. Almuerzo tarde y barra libre. 872 1631 o para reservar su espacio.

    La aerolínea Southwest lanza el servicio directo a Cancún – del Carib; nuevas opciones para volar a Quintana Roo.

    La famosa Sangría de Guido’s – Si no le es posible probar la sangría de Guido’s en el restaurante, han publicado la receta en su página web. Así que usted puede hacer su propia fiesta en su casa.

    Viajeros que regresan a México – del, un artículo sobre cómo el turismo a México está al alza.

    20% de descuento en botox - La Dra. Planas de Óptica Caribe ofrece 20% de descuento en tratamientos rejuvenecedores con botox. Para  más información pónganse en contacto con la oficina al 872 3805 o visite su página.

    De Lake Fenton a Cozumel – un artículo rápido acerca de los fundamentos para certificarse como buzo, del TC

    Nuevos templos arqueológicos mayas en YucatánFotografías aéreas de Yucatán revelan nuevos sitios mayas.

    Por favor no toquen las estrellas de mar – Las autoridades de Cozumel recientemente lanzaron una campaña pública de concientización llamada “No Hay Cielo Sin Estrellas” que tiene como meta la protección de las estrellas de mar que habitan en un sitio muy popular para practicar esnórquel: “El Cielo”. El objeto de esta nueva campaña es aumentar la conciencia pública para dar a conocer lo frágil que el Oreaster Reticulatus, o estrella cojín, cómo manejarlas y, en especial, que no deben ser retiradas del mar ya que ello puede matarlas.

    ¿Cómo puede prever sus gastos médicos? – Aprenda cómo prever las contingencias y protegerse con un paquete de seguro médico que se adapte a su presupuesto. Las consultas son Gratuitas. Póngase en contacto con Desiré en Cozumel Insurance.  

    ¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.

    Advertise with Cozumel 4 You Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con para obtener más detalles.