Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
December 20,2012 ?

What's In This Issue

  • 30 Cruise Ships To Call into Cozumel This Week
  • Candidates for Carnaval Royalty 2013 Announced
  • Christmas in Mexico by Monica Sauza
  • Cozumel's Eco-Parks Report an Increase in Visitors
  • Humane Society Pets of the Week
  • Cozumel 's Christmas Fair Supporting Small Business Open
  • Upcoming & Continuing Events
  •  
    20 de dicembre,2012 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • Esta semana arribarán 30 buques turísticos a Cozumel
  • Los Eco-Parques de Cozumel reportan incremento de visitantes
  • Navidad en México, por Mónica Sauza
  • La Cruz Roja de Cozumel inaugura sala de rayos X
  • Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
  • Se inaugura el Tianguis de Navidad de Cozumel en apoyo a pequeñas empresas
  • Eventos Proximos y Permanentes
  •  
    Pancho's Paella - World's Best CostaMed
     
    Albatros Charters Blue Dahlia Wellness Cozumel Country Club
     

    30 Cruise Ships To Call into Cozumel This Week

    If the number of cruise ship arrivals to the island is any indication that Cozumel has arrived into high season, we have most defiantly arrived.  From December 17 – 23rd Cozumel island will host 30 cruise ships in her port.  Friday, December 20th will be the busiest day as 7 ships are expected to arrive. 

     

    Esta semana arribarán 30 buques turísticos a Cozumel

    Si el número de arribos de buques turísticos a la Isla son indicativos que ha llegado la temporada alta a Cozumel, desafiantemente hemos llegado. Del 17 al 23 de Diciembre la Isla de Cozumel albergará 30 buques en su puerto. El viernes 20 de diciembre será el día de mayor actividad ya que se espera la llegada de 7 buques turísticos.

     
    Bliss Day Spa Playa Azul BluBamboo Salon & Spa
     
    Chi Restaurant Buccanos Baby in Paradise
     

    Cozumel's Eco-Parks Report an Increase in Visitors

    Authorities from the Foundation of Parks and Museums (FPMC) are reporting over a 10% increase in the projected influx of visitors for the month of December.  The additional growth, in part, is attributed to increased popularity with cruise ship passengers Chankanaab and Punta Sur Parks. 

    For more information on Chankanaab, Punta Sur, San Gervasio or the Musem, check out the official FPMC webpage.


     

    Los Eco-Parques de Cozumel reportan incremento de visitantes

    Funcionarios de la Fundación de Parques y Museos (FPMC) reportan un incremento de más de 10% en la afluencia de visitantes prevista para el mes de diciembre. El aumento adicional se atribuye, en parte, a la creciente popularidad de los Parques de Chankanaab y Punta Sur entre los pasajeros de los buques turísticos.
    Si desea más información sobre Chankanaab, Punta Sur, San Gervasio o el Museo, visiten la página web oficial FPMC.

     
    Optica Caribe Tikila Costa Dental
     
    Cozumel Scuba Repair Irma Canterell Insurance Cozumel Living Real Estate
     

    Christmas in Mexico

    � by Monica Sauza

    The celebration of Christmas in Mexico goes back to Colonial times and the influence of Catholicism. In their quest to teach the new religion to the indigenous peoples, the Spanish missionaries made use of the existing traditions. During Winter Solstice (December 21) the Aztecs worshipped the birth Huitzilopochtli, of one of their two main deities, god of the sun and war. After Huitzilopochtli had traveled through the celestial vault, he returned to Mictlán (the place for the dead) as a hummingbird. These celebrations began early December in all homes; guests were invited over to share food, “alegrías” (amaranth candy), and given presents of small idols made of corn and honey. The sun was reborn on December 24, and the rebirth was celebrated with rituals and dances.

    The transition into the catholic religion did not take long, as only a few years after the arrival of the Spaniards, Joseph’s and Virgin Mary’s pilgrimage to Bethlehem seeking shelter for the birth of Baby Jesus was recreated and carols written and sung. These representations gave origin to the Posadas, a unique Mexican tradition that, back then and still today, the Posadas take place from December 16 to the 24. Although initially consisting of processions in church courtyards while parishioners sang litanies and carried Joseph’s and Mary’s images, nowadays Posadas are typically celebrated along friends and family, still preserving the roots. Friends and family split into two groups, each group sings different verses of a litany while one plays the part of Joseph and Mary asking for Posada (shelter) and the other, the part of the innkeepers, sometimes even knocking at neighbors’ homes. Following the representation, comes the piñata. Imported from China, it was used by the friars as an instrument to teach the natives about the seven capital sins portrayed by the piñata’s peaks or spikes; every blow symbolized beating down the sins/evil. The reward was and is in the form of assorted candy, fruit and toys after the colorful piñata breaks. All this is followed by dinner and many times include the typical ponche, a warm fruit punch sometimes spiked with brandy or rum or tequila.

    Many of you living in Cozumel may wonder about the children knocking at your doors in December, carrying peculiarly decorated branches and asking if they can sing La Rama (‘the branch’) for you. Another age-old custom from Colonial times originated in the State of Veracruz and expanded to the States of Tabasco, Chiapas, Yucatan and Quintana Roo. With their ornamented branches, children sing for you -oftentimes off-key- expecting to receive a few coins at the end which will be used for their own Posada. Nowadays, most of these States hold contests for the most original Rama.
    The Aztecs and Maya made dramatic performances of hunts, men dressed up as animals, etc. and the Spanish missionaries made use of these histrionic skills to stage the Pastorelas as a means of evangelization. The word derives from the Italian pastorella, meaning shepherd girl. The play-acting included Joseph and Mary’s pilgrimage and the humorous adventures of shepherds dodging obstacles to arrive on time for Baby Jesus’ birth. Pastorelas, illustrating the perennial fight between good and evil and a combination of divine and human characters, are still staged but have been modified; even if they still preserve their originality, they are a bit more sarcastic as, for instance one of the main characters, the devil, is compared with current politicians, ridiculed and defeated by other characters. In the end, the intention is to represent justice, miracles and promises of salvation which this season brings.

    Among this season’s traditions in Mexican Catholic homes are the mangers, whether in small size or even life-size figurines, these portray the birth of Baby Jesus and the Holy Family; some are real works of art as they recreate villages, lakes, homes, a depiction of the everyday life in Bethlehem of the past. Traditionally, the mangers remain until after January 6, the Three Kings Day/Epiphany although some until February 2, the Day of the Virgin of Candelaria.             

    After the Posadas, which end at 11:30 pm on December 24, comes Nochebuena or Noche Buena (literally the ‘Good Night’ - Christmas Eve). This is a very special time when families get together at home for the birth of Baby Jesus. Before dinner, while some attend midnight mass, at home after the bells toll 12 times, standing before the manger each member cradles Baby Jesus making a silent or audible petition and the Baby is finally placed for the first time, at home, in the crib at the manger. Then the hugs, good wishes, maybe a few presents and a scrumptious late dinner. One of the legacies from Mexico’s ancient culinary past is the guajolote (turkey), native of Mexico, included by the Spanish Conquistadors into their diet as a delicacy. The Nochebuena dinner is a major event; a compilation of tastes and seasonings influenced by many cultures, still preserving Mexico’s original flavors, adapted to each region: the turkey, the romeritos (which resemble rosemary) served with patties of shrimp, potatoes in mole sauce; the bacalao (dried salted codfish) stewed with tomatoes, capers, olives, and potatoes; pozole, tamales, buñuelos (sweet fritters), ponche….and many other exquisite dishes and combinations!!For the Catholic Church December 25 is the day to remember Christ’s birth.

    Time has passed, but the ancestral sprit lives on in a beautiful gift that Mexico gave the world, one of the most emblematic Christmas symbols: the poinsettias or Flor de Nochebuena (Christmas Eve Flower). Long before Christendom arrived to Mexico, the Aztecs cultivated the Cuetlaxochitl and was used by the missionaries to decorate mangers. Its name in English is in memory of Joel R. Poinsett, appointed the first American Minister to Mexico in 1825, who sent samples of the plant to the US. On December 24, 1899 the Cuetlaxochitl first adorned the Vatican’s Saint Peter’s Basilica.

    World traditions and religions may be different, but no matter how you celebrate flow with this season’s magic, goodwill, hope, sharing, joy, peace and love and hold them in your hearts all year long. Feliz Navidad!!!!    

    Monica Sauza, a court certified translator, has been assisting island residents with translations abd immigration issues for over a decade.

     

    Navidad en México

    � por Monica Sauza

    La Navidad en México se remonta a la época colonial y la influencia del catolicismo. En su cruzada por enseñar la nueva religión a los indígenas, los misioneros españoles aprovecharon las tradiciones existentes. Durante el Solsticio de Invierno (Diciembre 21) los aztecas veneraban el nacimiento de Huitzilopochtli, una de sus dos deidades principales, dios del sol y de la guerra. Después de que Huitzilopochtli había atravesado la bóveda celeste, regresaba a Mictlán (el lugar de los muertos) en forma de colibrí. Estas celebraciones se realizaban a comienzos del mes de Diciembre en todos los hogares. Los invitados compartían los alimentos, las alegrías (dulce de amaranto) y recibían regalos en forma de pequeños ídolos hechos de maíz y miel. El sol renacía el 24 de Diciembre, y el renacimiento se celebraba con rituales y danzas.    

    La transición a la religión católica no tardó demasiado ya que sólo unos años después de la llegada de los españoles, el peregrinaje de José y la Virgen María buscando posada para el nacimiento del niño Jesús fue representada y se escribieron y cantaron letanías. Estar representaciones dieron origen a las Posadas, una tradición única de México la cual, en aquel entonces y aún en la actualidad, se llevan a cabo del 16 al 24 de Diciembre. A pesar de que inicialmente consistían de procesiones en atrios de las iglesias mientras los feligreses cantaban letanías y cargaban imágenes de José y María, en la actualidad las Posadas se celebran entre amigos y la familia, conservando aún las raíces. Los amigos y la familia se dividen en dos grupos, cada grupo canta distintos versos de una letanía en tanto uno representa la parte de José y María pidiendo Posada, y la otra hace la parte de los mesoneros, en ocasiones hasta tocando las puertas de los vecinos. Después de la representación, viene la piñata. Importada de China, esta fue utilizada por los frailes como un instrumento para enseñar a los indígenas acerca de los siete pecados capitales, representados por los picos de la piñata. Cada golpe simbolizaba la derrota de los pecados/la maldad. La recompensa era y es en la forma de diversos dulces, fruta y juguetes después de romper la piñata. A todo esto sigue una cena y en muchas ocasiones se incluye el típico ponche, una bebida caliente a la que a veces se le agrega el “piquete” de brandy o ron o tequila. 

    Es posible que muchos de ustedes que viven en Cozumel les extrañe la presencia de niños que tocan a sus puertas en Diciembre, cargando ramas decoradas y preguntando si pueden cantarle La Rama. Es otra antigua costumbre de la época colonial que se originó en el estado de Veracruz extendiéndose a Tabasco, Chiapas, Yucatán y Quintana Roo. Con sus ramas adornadas los niños cantan para ustedes, con frecuencia algo desentonados, esperando recibir unas monedas al final de su representación las cuales serán para sus propias Posadas. En la actualidad, la mayoría de estos estados tienen competencias de la Rama más original.
    Los aztecas y los mayas realizaban representaciones dramáticas de cacerías, de hombres disfrazados de animales, etc., y los misioneros españoles aprovecharon estas habilidades histriónicas para escenificar las Pastorelas como medio de evangelización. La palabra deriva del italiano pastorella, que significa pastorcilla. La puesta en escena incluía el peregrinaje de José y María, y las graciosas aventuras de unos pastores capeando obstáculos para llegar a tiempo al nacimiento del Niño Jesús. Las Pastorelas, que ilustran la perene lucha entre el bien y el mal y una combinación de personajes divinos y humanos, aún se presentan pero han sido modificadas. A pesar de que aún conservan su originalidad, son un poco más sarcásticas, pues, por ejemplo, uno de los personajes principales, el diablo, es comparado con políticos de la actualidad, ridiculizados y vencidos por los demás personajes. Al final, la intención es la de representar la justicia, los milagros y las promesas de salvación de esta época.

    Entre las tradiciones de esta temporada en los hogares católicos mexicanos están los pesebres; ya sean de pequeñas figurillas o de tamaño natural, describen el nacimiento del Niño Jesús y la Sagrada Familia. Algunos son verdaderas obras de arte pues reproducen poblados, lagos, casas, una descripción de la vida diaria del Belén del pasado. Tradicionalmente, los pesebres se conservan hasta pasado el 6 de Enero, el día de Reyes/Epifanía aunque algunos no son retirados sino hasta después del 2 de Febrero, el día de la Virgen de la Candelaria.

    Después de las posadas, las cuales concluyen a las 11:30 p.m. del día 24 de Diciembre, viene la Nochebuena o Noche Buena. Este es un momento muy especial cuando las familias se reúnen en casa para el nacimiento del Niño Jesús. Antes de la cena, en tanto que algunos van a misa, en casa después de las 12 campanadas frente al pesebre cada miembro de la familia arrulla al Niño Jesús haciendo una petición en silencio o en voz alta, y el Niño es finalmente colocado por primera vez, en casa, en su cuna en el pesebre. Luego vienen los abrazos, los buenos deseos, tal vez algunos regalos y una deliciosa cena ya entrada la madrugada. Uno de los legados del antiguo pasado culinario de México es el guajolote (pavo); originario de México e incluido en la dieta de los conquistadores como manjar. La cena de Nochebuena es un gran evento. Una compilación de sabores y especias influida por muchas culturas, aún conservando los sabores originales mexicanos, adaptada según a cada región: el pavo, los romeritos (que se parecen al romero) servidos con tortitas de camarón, papas en salsa de mole; el bacalao guisado con tomates, alcaparras, aceitunas y papas; pozole, tamales, buñuelos, ponche… ¡y muchos otros exquisitos platillos y combinaciones! Para la iglesia Católica, el 25 de Diciembre es el día para recordar en nacimiento de Cristo.  

    El tiempo ha pasado, pero el espíritu ancestral vive en un bello regalo que México dio al mundo, uno de los símbolos más emblemáticos de la Navidad: la Flor de Nochebuena. Mucho antes que la cristiandad llegara a México, los aztecas cultivaban la Cuetlaxochitl  y los misioneros la utilizaron para decorar los pesebres. Su nombre en inglés, poinsetta, es en memoria de Joel R. Poinsett, quien fuera designado el primer ministro estadounidense en México en el año 1825, y quien enviara muestras de la planta a los EUA.  El 24 de Diciembre del año 1899 la Cuetlaxochitl adornó por primera ocasión la Basílica de San Pedro en el Vaticano.

    Las tradiciones y religiones en el mundo pueden ser diferentes, pero no importa como celebre la Navidad, fluya con la magia, buena voluntad, esperanza, el compartir, la alegría, paz y amor de esta época, y consérvenlos en sus corazones durante todo el año. ¡Feliz Navidad! 

    Monica Sauza, traductora autorizada, ha ayudado a extranjeros residentes de la Isla con traducciones y trámites migratorios. 

     
    La Tienda Guidos Delicatessen Playa Azul Cozumel Relaxing Skincare
     
    Kondesas Hotel B Cozumel The Magic of Design
     

    Cozumel's Cruz Roja Inaugurates X Ray Room

    Last week the Cruz Roja opened the doors to their brand-new x-ray room.  The new service is provided by a mobile x-ray machine, which arrived at a cost of around 450 thousand pesos, and was made possible by volunteer organizations such as “Acuerdo San Gervasio” and the  “Carnaval Group,” that sells beads and masks during carnaval. 

     

    La Cruz Roja de Cozumel inaugura sala de rayos X

    La semana pasada, la Cruz Roja abrió sus puertas a su flamante sala de Rayos X. El nuevo servicio es proporcionado con una máquina móvil de rayos X ,que llegó con un costo de alrededor de 450 mil pesos, y fue posible gracias a organizaciones de voluntarios, tales como el "Acuerdo San Gervasio" y el "Grupo del Carnaval" que vende collares y máscaras durante el carnaval.

     
    HAUS Design Center Kinta Cozumel Insurance
     
    No Name Sports Bar Las Ventanas
     

    Pets of the Week  � Ramona & Gandalf, Frodo and Liv

     
         
     

    Humane Society Pets of the Week

    Ramona is a beautiful female lab/terrier mix is our best guess. She is 1 and 1/2 years old. She was found on the side of the transversal highway nursing her puppies by animal control. They have since been transferred to the Humane Society. Her puppies are gorgeous and will be easily adopted. We hope Ramona will find a home to call her own also. She has been a very good mother and will be relieved of her motherly duties soon.

    These 3 gorgeous kittens landed on our doorstep this week, they were nearly run over by a car. The grey silver medium hair length tabbies are boys: Gandalf the Grey and Frodo. The beautiful white siamese is a little girl named Liv. They are really small: weighing 240 to 300 grams. As a result they are currently in foster care for supplemental milk feedings. They will be ready for adoption in 3 to 4 weeks. Please also if you can help foster these little ones and others in need contact us. 

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

    It is that time of year again!!! Please join us at our annual Christmas Party Fundraiser. Once again the Money Bar is hosting the event on December 27th, 2012, starts at 6pm. Tickets are $30 if bought in advance or $35 at the door. Tickets available for purchase at the Money Bar, Rock n Java, Papa Hogs, Bamboo Berry, Salon Cielo and La Cocay. Includes dinner from the best restaurants in Cozumel and live music. This year we will be hosting a silent auction as well as a raffle draw. All proceeds 100% benefit the Humane Society and support our permanent free spay/neuter program.

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria

     Ramona es una hermosa hembra cuya mezcla labrador/terrier cuya mezcla es nuestra mejor deducción. Tiene año y medio de edad. Se le encontró a un lado de la carretera transversal alimentando a sus cachorros cerca de Control de Animal. Desde entonces se les transfirió a la Sociedad Humanitaria. Sus cachorros son magníficos y serán fácilmente adoptados. Esperamos que Ramona encuentre una casa a la que también pueda llamar propia. Ha sido una madre muy buena y pronto será relevada de sus deberes como madre.

    Estos 3 preciosos gatitos aterrizaron esta semana frente a nuestra puerta; casi fueron atropellados por un auto. Los grises plateados de pelo medio largo y atigrados, son machos: Gandalf, el gris, y Frodo. La hermosa y pequeña hembra siamesa blanca, se llama Liv. Son realmente pequeños: pesan entre 240 a 300 gramos. En consecuencia, se encuentran bajo cuidados complementarios de alimentación a base de leche. Los machos estarán listos para adopción en 3 o 4 semanas. Por favor pónganse en contacto con nosotros si les es posible  criar a estos pequeños y a otros que lo necesitan.

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.

    ¡De nuevo es esa época del año! Por favor, únase a nosotros en nuestra Fiesta Anual de Navidad para la Recaudación de Fondos. Una vez más, el Money Bar es el anfitrión del evento el 27 de diciembre de 2012 y comienza a las 18:00 horas. El costo de los boletos es de $30 si se adquieren por adelantado, y $35 en la puerta. Hay boletos disponibles en Money Bar, Rock’n Java, Papa Hogs, Bamboo Berry, Salón Cielo y en La Cocay. Esto incluye cena de los mejores restaurantes de Cozumel y música en vivo. Este año seremos anfitriones de una subasta silenciosa así como una rifa. Todo lo que se recaude beneficiará 100% a la Sociedad Humanitaria y apoyará nuestro programa gratuito y permanente de esterilización/castración.


     

     
    Restaurante del Museo de la Isla Cozumel Blue Angel Restaurant & Resort Rock N Java Christmas
     
    French Quarter Restaurant & Bar Advertise with Cozumel 4 You La Cuisine
     

    Cozumel 's Christmas Fair Supporting Small Business Open

    Municipal Officials have officially endorsed and inaugurated a small business christmas fair entitled, “Tianguis Navideño” The Tianguis consists of several small businesses here on the island, selling Christmas products and other wares at reduced prices.   You can complete your last minute holiday shopping at the Parque Andres Quintana Roo, directly in front of the Palacio Municipal.  Be sure do stop by, support local island businesses and spread some holiday cheer.

     

    Se inaugura el Tianguis de Navidad de Cozumel en apoyo a pequeñas empresas

    Autoridades municipales han respaldado e inaugurado oficialmente una feria navideña de pequeñas empresas llamada "Tianguis Navideño". El Tianguis se compone de varias empresas pequeñas de la Isla, con venta de productos navideños y otras mercancías a precios reducidos. Usted puede completar sus compras navideñas de último minuto en el Parque Andrés Quintana Roo, directamente al frente del Palacio Municipal. Asegúrese de ir; de su apoyo a las empresas locales de la Isla y difunda un poco de alegría navideña.

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

     
     Chi  Haus  Rock N Java  HS Holiday Party  Mayan Events
     

    Upcoming & Continuing Events

    Kinta & Kondesa Special New Year’s Eve Menus - . Kondesa is featuring a 3 course menu  for only  $365 and Kinta’s special menu is $550 pesos per person.  Reservations recommended.  Check out their facebook profiles for more details

    Buccanos at Night  - has been open on Friday and Saturday nights since Thanksgiving weekend. Hours are from 6-11pm and reservations can be made via the  web page,  facebook, and  via opentable.com.   Reservations are not mandatory, however, it helps Ines and her staff accommodate special requests.   Only 50% of the seating is allocated for opentable and the other 50% is for walk ins. Updates and Specials can also be found on the Buccanos at Night facebook page.   

    End of the Mayan Calendar causing much Speculation – an interesting article.

    Updated version of the History of the Virgin of Guadalupe –   for the most updated version of Monica Sauza’s wonderful story, find it here on the Cozumel 4 You webpage

    This years Christmas Eve Menu at Rock'n Java Caribbean Bar & Grill is sure to delight the entire family!  We will start serving at 5:30 on the 24th and reservations are recommended but not mandatory.  Why cook when you can go out or have the complete package delivered to your door?  Price includes dessert and non alcoholic beverages.  We will be closed all day on the 25th at all three of sour locations, Thai Noodle Bar, Tex Mex and the Bar & Grill and open again on the 26th at our usual time.  Happy Holidays from the staff at Rock'n Java!  Click on the ad for the full menu

    Players of Pre-Columbian Ballgame Seek to Preserve their Heritage -  article here.

    Magic of Design End of Year Sale  - Every day until the end of the year, The Magic of Design will have a sale on one group of furniture. Today is coffee and end tables on sale 20% off. The Uttermost accessory and mirror sale continues with 30% off on all Uttermost items every day through the end of the year. The inventory is on our Facebook page. Our holiday hours will be 9am to 2pm and 4pm to 7pm so those who work can come by.

    12 days of Christmas Cozumel Scuba Repair Style – In case you wondered what your scuba diving true love wants for Christmas  follow CSR in facebook.

    Got a hot tip or want to write a great story?  Let us help you get the word out.  We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel.  Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!

    cozumel 4 you

     

    Eventos Proximos y Permanentes

    Menu Especial para el  Año Nuevo en Kinta y Kondesa - Kondesa le ​​ofrece un menú de 3 tiempos por sólo $ 365 y el  menú especial en la Kinta es de $550 pesos por persona. Visita sus paginas de Facebook para mas detalles, le recomendamos hacer sus reservaciones.

    Buccanos en la Noche  ha permanecido abierto las noches de los días viernes y sábados desde el fin de semana del Día de Gracias. Su horario es de 6–11 p.m., y las reservaciones se pueden hacer vía la página web, Facebook y a través de opentable.com Las reservaciones no son obligatorias, sin embargo ayudan a que Inés y su personal hagan los arreglos necesarios para pedidos especiales. Sólo 50% de los asientos se asignan a mesas grandes y el otro 50% es para los que lleguen. Se pueden encontrar las actualizaciones y especialidades en la página Facebook Buccanos at Night.

    El fin del Calendario Maya causa mucha especulación, un artículo interesante.

    Versión actualizada de la Historia de la Virgen de Guadalupe , para versión más actualizada sobre esta maravillosa historia de Mónica Sauza, encuéntrenla aquí en la página web de Cozumel 4 You.

    ¡El menú de Víspera de Navidad este año en Rock’n Java Caribbean Bar & Grill con seguridad será el deleite de toda la familia! Comenzaremos a servir a las 5:30 p.m. del día 24, y se recomienda hacer reservaciones, pero no es obligatorio. ¿Para qué cocinar si puede salir o pedir que el paquete completo se entregado a su puerta? El precio incluye el postre y bebidas sin alcohol. Los 3 locales permanecerán cerrados todo el día 25: Thai Noodle Bar, Tex Mex y el Bar & Grill, y abriremos de nuevo el día 26 a la hora de siempre. ¡El personal de Rock’n Java les desea felices fiestas! Vea nuestro menú completo haciendo clic sobre nuestro anuncio.

    Los jugadores del juego de pelota precolombino buscan preservar su patrimonio. -ver el articulo aqui

    Magic of Design venta de fin de año -  Todos los días, hasta fin de año, The Magic of Designa venderá un grupo de muebles. Hoy las mesas de café y de esquina están de venta con 20% de descuento. La venta de accesorios de la marca Uttermost y espejos continuará con 30% de descuento todos los días en todos los artículos Uttermost hasta el fin de año. El inventario aparece en nuestra página web. Nuestro horario para estas fechas será de las 9 a.m. a 2 p.m. y de 4 p.m. a 7 p.m. para que aquellos que trabajan tengan la oportunidad de pasar.

    Los 12 días de Navidad al estilo de Cozumel Scuba Repair – En caso de que usted se pregunte lo que su verdadero amor aficionado al buceo quiere para Navidad, siga a CSR en Facebook

    ¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en  llaura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.

     
    Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You Casa Calypso
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.