IN THIS ISSUE

Cozumel Strives for a "Destino Verde" Certification in 2010

Tour Cozumel in Your Computer

Galeria Azul Re-Opens

Mexican Christmas Traditions

Humane Society "Pets of the Week" Ted & Chillona

New Cruise Ship Arrival

Christmas Dinner Options

Upcoming & Continuing Events


Photos from Last Week's Happy Hour

Last Week Happy Hour

Last Week's Happy Hour

Advertise with Cozumel 4 You.com

QUICK LINKS

Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

Last Week's Happy Hour

 

Last Week's Happy Hour


 

Last Week's Happy Hour

Cozumel4you Chat Board


Archives

 

Last Week's Happy Hour


PETS OF THE WEEK - Ted & Chillona

 


adopt me!

adopt me!


Chillona

image
 


adopt me!

advertise

header
Happy Hour
header

Last Week's Happy Hour

Last Week's Happy Hour

Last Week's Happy Hour

name
Happy Hour
naem

Last Week's Happy Hour

Last Week's Happy Hour

Humane Society

 

COZUMEL NEWS FOR YOU
December 17, 2009

Cozumel Strives for a "Destino Verde" Certification
iamge
Cozumel has been striving for certification as a “Destino Verde” for 2009, and, according to Municipal officials we’ve reached the half way point, meeting most of the criteria.  The only issue currently pending, remains the issue of garbage and the municipal landfill.  The “Destino Verde” certification is awarded to institutions, companies and Towns who implement changes to reduce and minimize the impact of their activities have on the environment.

Several island based companies have already achieved their certification, our water treatment plant meets Green standards, and authorities are confident, that our next 20 years will be environmentally friendly. The problem Cozumel has with trash and recycling is huge, however, it’s not an insurmountable issue.  There is already a recycling program for plastics in place with plans for even more recycling of materials.  To find out more about our current recycling, and how you can get involved, please contact CUIPAM,  987 118-2393 or email: reciclacozumel@hotmail.com  Better yet, you can drop off your recyclables yourself at the new facility which is located at the corner of 55 Bis and Calle 5 Sur.

Cozumel se ha estado esforzando para obtener la certificación como un “Destino Verde” para 2009, y, según los  funcionarios municipales se  ha alcanzado el punto medio, cumpliendo con la mayor parte de los criterios. La única edición actualmente pendiente, sigue siendo la aplicación de la basura y el relleno sanitario municipal. La certificación de “Destino Verde” se concede a las instituciones, compañías y las ciudades que ejecutan cambios para reducir al mínimo el impacto ambiental  de sus actividades con respecto al medio ambiente.

Varias compañías de la isla han alcanzado ya su certificación, nuestra depuradora cumple estándares verdes, y las autoridades se sienten confiadas, que en los  próximos 20 años serán respetuosos del medio ambiente. El problema  que Cozumel tiene con basura y el reciclaje es enorme, sin embargo, no es una edición insuperable. Hay ya un programa de reciclaje para los plásticos y otro tipo  de materiales para reciclar. Para descubrir más sobre nuestro reciclaje actual, y cómo usted puede estar implicado, entra en contacto con por favor CUIPAM, 987 118-2393 o el email: reciclacozumel@hotmail.com mejorando todavía, usted puede ayudar a reciclar  en la nueva locación que está situada en la esquina de 55 Bis y de Calle 5 Sur.

Galeria AzulspaceEl Encanto


Tour Cozumel in Your Computer

Google maps has recently released a brand-new interactive map of the island of Cozumel.   Apparently sometime in July, Google sent out a team to photograph all the streets of San Miguel, and Cozumel as a whole.  This brand hew, state of the art map is so advanced that you can click on the yellow person icon and take him for a walk around town.    People who either live here on the island, or were visiting in July have actually reported seeing themselves in the map.  If you haven’t taken a moment to check it out, here’s the link: http://tiny.cc/xtEzI

Mapas Google ha lanzado recientemente un mapa interactivo de  la isla de Cozumel. Al parecer  en Julio, Google envió un equipo para fotografiar todas las calles de San Miguel, y Cozumel en conjunto. El mapa avanzado sí  que  es avanzado ya que usted puede caminar siguiendo el muñeco amarillo  que aparece en pantalla  y tomarlo para una caminata alrededor de ciudad. La gente que vivía o vive  en la isla, o que estaba  en Julio ha divulgado realmente verse en el mapa. Si usted no ha trato tómese un momento  para comprobarlo, aquí está el acoplamiento:  http://tiny.cc/xtEzI

The Magic of DesignspaceCozumel SEA Language Academy

Ventanas de Cozumel

Galeria Azul Re-Opens
iamge

Mark your social calendar for this Friday as Greg Dietrich hosts a re-inauguration party at Galeria Azul.  If you’ve never seen the amazing things that Greg can do with glass, this is your chance, as he’s now combined his studio and gallery.   The festivities will lastfrom 7 – 10pm at his new location, 15th Ave, between 8th and 10th.  Galeria Azul is also always open by appointment, which can be made by emailing Greg at greg@cozumelglassart.com or calling 869-0963.

Marque su calendario social para este viernes con Greg Dietrich recibe una  re-inauguración en Galeria Azul. Si usted nunca ha visto las cosas asombrosas que Greg puede hacer con el vidrio, ésta es su oportunidad, pues ahora  combinan su estudio y su galería. Las festividades son apartir de las   7 - 10pm en su nueva localización, décimo quinta avenida, entre 8va y 10ma. Galeria Azul está también siempre abierto para cualquier la cita, que puede ser concertada enviando un correo electrónico a Greg en greg@cozumelglassart.com o llamando 869-0963.

La Cocay RestaurantCoral Princess Christmas


Mexican Christmas Traditions

space

Christmas is one of the year’s most important holidays here in Cozumel.  Not only is it a religious celebration steeped in tradition, but it’s one of the busiest seasons of the year!  Mexico has it’s own traditions for the holiday, which are oftentimes different than other parts of the world.  For example, here in Cozumel, you can tell that Christmas is near when groups of children arrive at your front gate, bearing a decorated branch (or “rama,”) which resembles a very small Christmas tree, and offer to sing to you for a donation.  Generally speaking, the songs are either traditional Christmas songs or one honoring the Virgin of Guadalupe. 

Piñatas are also a long standing Christmas tradition, having arrived in Mexico with Spanish friars and other religious leaders after the Spanish conquest.  Traditional piñatas have 7 tips to form a star, with each cone representing one of the 7 deadly sins.  The blindfolding of the eyes symbolizes innocence and vulnerability.   Traditionally fruits were placed inside piñatas to symbolize both good harvests and the reward for breaking the 7 deadly sins.  Although piñatas are more common at birthday parties nowadays, you can still find them, at the center of most traditional Mexican Christmas celebrations. For more information on these and other Christmas traditions, please check out:  http://www.nacnet.org/assunta/nacimnto.htm

La Navidad es uno de los días de fiesta más importantes del año aquí de Cozumel. ¡No sólo es una celebración religiosa empapada en la tradición, pero es una de las estaciones más visitadas del año! México tiene unas diferentes tradiciones para el día de fiesta, que son a menudo diferentes que otras partes del mundo. Por ejemplo, aquí en Cozumel, usted puede decir que la Navidad es cerca cuando los grupos de niños llegan su puerta de sus casas, llevando una rama adornada (o “rama, ") cuál se asemeja a un árbol de navidad muy pequeño, con la cual cantan por una donación. Hablando en términos generales, las canciones son canciones tradicionales o de la Navidad que honra a la Virgen de Guadalupe.

Los Piñatas son también una tradición de la Navidad, llegando en México con los frailes españoles y otros líderes religiosos después de la conquista española. Las piñatas tradicionales tienen 7 extremidades para formar una estrella, con cada cono representando uno de los 7 pecados capitales. El tapado  de los ojos simboliza inocencia y vulnerabilidad. Las frutas fueron colocadas tradicionalmente dentro de las piñatas para simbolizar buenas cosechas y la recompensa por romper los 7 pecados capitales. Aunque las piñatas son más comunes en las fiestas de los cumpleaños hoy en día, usted puede todavía encontrarlas, en el centro de la mayoría de las celebraciones mexicanas, tradicionales de la Navidad. Para más información sobre éstas y otras tradiciones de la Navidad, contacte  por favor: http://www.nacnet.org/assunta/nacimnto.htm

Barefoot in Cozumel MassageNew Years at Coral Princess


Humane Society "Pets of the Week" Ted & Chillona

space

Ted is a two year old male border collie mix. Ted was brought to the Humane Society by a concerned citizen, after nearly being hit by a car in the streets of Cozumel. Nobody ever came to claim him. Poor Ted has now been in the shelter since April 28th, 2009. Ted is an extremely, handsome, energetic, yet affectionate dog. Ted desperately needs a Christmas miracle adoption! If anybody has it in their heart to give him a home please contact the Humane Society  immediately.

Chillona is a 3 month old female tabby cat. She cries, and cries for affection and rewards you with nothing but cuddles and purrs when picked up. She is so sad in the nursery and she is a priority kitten needing adoption. Chillona is desperate for love and for a forever home. If you are in the market for a kitten please consider Chillona this holiday season.

The Humane Society remains critically full. We have many, many dogs and cats desperately needing homes this Christmas season. We have many breeds to choose from. Many adorable mixes, a chocolate lab, golden retriever, miniature pincher mix, poodle and maltese mixes and many, many puppies. Cats in every size and color imaginable!

Please don’t forget about the Humane Society Annual Christmas party on December 27th at the Money Bar Beach Club.  Tickets for either event, can be bought at Rock N Java, The American Drug Store, La Cocay and Papa Hogs Dive shop or contact us via pets@humanecozumel.org or by calling 987 112 3376.

Ted es un macho mezcla del coli de dos años. Un ciudadano preocupado trajo a Ted a la Sociedad Humanitaria, después de que casi fue golpeado por un coche en las calles de Cozumel. Nadie vino a buscar a  Ted. Ted ahora ha estado en el Refugio desde el 28 de abril de 2009. Ted es un perro hermoso  extremadamente enérgico, pero muy  cariñoso. ¡Ted necesita desesperadamente una adopción con respecto al milagro de la Navidad! Si alguien tiene un buen corazón para darle un hogar por favor entre en contacto con  la Sociedad Humanitaria inmediatamente.

Chillona es una gata de taby de 3 meses.  Ella maúlla, y grita para  los apapachos y abrazos y recompensas con abrazos  y ronronea cuando está feliz. Ella es muy, muy triste en el cuarto de gatitos y ella es una gatita con  prioridad que necesita la adopción. Chillona esta desesperada  para el amor y para un hogar  feliz. Si usted está pensando en adoptar  un gatito por favor considere Chillona en estos  días de fiesta. La sociedad humanitaria sigue estando críticamente llena. Tenemos muchos, muchos perros y gatos que necesitan desesperadamente un hogar para esta temporada de Navidad.

La Sociedad Humanitaria sigue estando llena. Hay muchas mezclas adorables, para adoptar un Labrador Chocolate, Golden Retreiver, mezcla miniatura del pincher, y mezclas de maltes y muchas, muchos cachorros. ¡Gatos de diferentes  tamaños y colores  inimaginables!
No olvide por favor la Fiesta Anual de la Navidad el 27 de Diciembre en el club de la playa de Money Bar. Los boletos para el evento, pueden ser comprados en la Rock N Java, el American Drugstore,  La Cocay  Restaurante  y la tienda de buceo Papa Hog’s  o entrar  en contacto con vía pets@humanecozumel.org o marcar 987 112 3376.

Guidos - Swiss Italian SeafoodBlu Bambu Salon - Katie Jackson

New Cruise Ship Arrival

Carnival Cruise Lines newest and largest ship,  the Dream, made it’s first stop to Cozumel this week.  The Dream, which weighs 130 thousand gross tons can accommodate 3,662 passengers and 369 crew, docked at Puerta Maya on Monday, where a welcoming celebration was held.

Ironically, also at Puerta Maya that day was the Carnival Ecstasy, which is the smallest and oldest of the Carnival fleet.  The Ecstasy was launched in 1991.

El crucero más nuevo y grande del la Linea de  Carnival, el Dream, hizo su primera parada en  Cozumel esta semana.  El Dream, que pesa 130 mil toneladas brutas puede acomodar a  3,662 pasajeros y 369 de tripulación, atracó en Puerta Maya el Lunes, donde era un acontecimiento de  celebración.

Irónicamente, también estuvo en Puerta Maya ese día el Ecstasy de Carnival, que es el pequeño y más antiguo de la flota de carnival. El Ecstasy fue lanzado en 1991.

Cozumel Living Real EstateEl Cantil Penthouse A Sur
 

Christmas Dinner Options

If you’re not in the mood to cook your own Christmas dinner this year, there are some super opportunities.  Playa Azul is hosting a traditional Christmas dinner on both December 24th and 25th, featuring turkey, cornbread dressing, and all the trimmings.  The Coral Princess Hotel is featuring “Rudolph’s Fabulous Dinner” on the 24th from 6 – 12 p.m.  Rock N Java is offering a new twist on old favorites, with such dishes as citrus spiced cranberry spareribs, and winter root vegetable patties.  Rock N Java’s dinners are available for both eat-in or delivery, however, delivery orders must be placed one day in advance.  La Cocay is offering a fixed price menu with several different options in line with their signature creative style, including seafood and turkey.  For a view of the menus, check out our chatboard:  http://s1.zetaboards.com/Cozumel_4_You/topic/2661302/1/

Rock N Java and La Cocay will be closed on December 25th, as well as New Year’s Day.  Reservations are required at all events.

Si usted no está de un buen humor para cocinar su propia cena esta  Navidad, hay algunas opciones estupendas. Playa Azul está ofreciendo una cena tradicional de Navidad el 24 y 25 de Diciembre, ofreciendo el pavo, con  la preparación del relleno de pan de elote, y todos los extras. El Coral Princess Hotel está ofreciendo la “cena fabulosa de Rudolph” el  24 de diciembre a partir del 6 -12 pm. El restaurante  Rock N Java está ofreciendo nuevas y viejas recetas favoritas, con los platos tales como chuletas de cerdo condimentadas con  frutas cítricas, de arándano, y las empanadas del papas con verduras. Las cenas de Rock N Java están disponibles,  para hacer cita - o para llevar, sin embargo, las órdenes de expedición se debe poner un día por adelantado.  La Cocay está ofreciendo un menú del precio fijo con diversas opciones conforme a su estilo creativo, incluyendo pato, cordero y el pavo. Rock N Java y  La Cocay estarán cerrados el 25 de diciembre, así como el día de Año Nuevo. Para todos los acontecimientos se requiere de reservaciones. Para ver los menushttp://s1.zetaboards.com/Cozumel_4_You/topic/2661302/1/
Las Lunas B&BPower Yoga Cozumel

Upcoming & Continuing Events

Blu Bambu Certificates:  To celebrate a successful first year in Cozumel, Blu Bambu Salon is offering current and future customers great holiday gift certificates.  Blu Bambu certificates can be broken up and do not need to be used all at one time.  Certificates can also be purchased for services rather than monetary amounts. In addition, anyone who purchases a gift certificate from Blu Bambu will also be entered to win a free beauty product basket worth over $60!  Check out the facebook page at:  http://tiny.cc/DSYln
 

Para celebrar el primer año acertado en Cozumel, el salón Blu Bambu está ofreciendo a clientes actuales y futuros sus vales de temporada. Los certificados de Blu Bambu se pueden utilizar varias veces y no necesitan ser utilizados todos al mismo tiempo. ¡Los certificados se pueden también comprar para los diferentes servicios, además, cualquier persona que compre un vale de Blu Bambu   será incorporada a  la rifa para ganar una cesta de los diferentes productos  de belleza con valor de $60 USD! Compruebe en la página del facebook en: http://tiny.cc/DSYln

Humane Society Christmas Party:  The Annual Christmas Party for the Humane Society will be held on Sunday, December 27th, at the Money Bar Beach Club.  This is one of the biggest social events of the year and not to be missed.  In addition to live music and dancing under the stars, there will be a huge buffet line featuring delicious food donated by Cozumel’s best restaurants.  The party starts early this year, so you can watch the sunset, with a 2 x 1 Happy Hour from 5 – 7 p.m.

Llevarán a cabo la Fiesta de Navidad Anual para la Sociedad Humanitaria,  el Domingo 27 de diciembre, en el club de la playa Money Bar. Éste es uno de los eventos sociales más grandes del año y no te lo puedes perder. Además de la  música en vivo y baile debajo de las estrellas, habrá un buffet enorme de diferentes platillos, deliciosos donado por los mejores restaurantes de Cozumel. La Fiesta comienza temprano, así que usted puede mirar la puesta del sol, en la hora feliz al  2 x 1  a partir de las  5 - 7 p.m

Rock N Java Thai Noodle BarRock N Java Caribbean Grill

Upcoming & Continuing Events Continued
text
Squash Turkey Tournament Join Squash Time Cozumel as they host a Turkey Tournament for beginners, intermediate and advanced players, in a round robin tournament this upcoming weekend, December 18th – 20th.   Players are divided into groups of 4 and compete against each other.  The two best teams will go head-to-head to determine the winner, 3 out of 5 sets of 11 points, in accordance with World Federation Squash rules.  First and second place in each category wins prizes.  To register, or for more information contact Squash Time by calling 86 918 78 or emailing either squashtime@hotmail.com   or squash68@hotmail.com

Disfrute este torneo de pavo en el Squash Time Cozumel, donde habrá  jugadores de squash,  principiantes intermedios y avanzados, es un torneo de round robin, este fin de semana 18 – 20 de Diciembre. Dividido en grupos de 4,  los cuales juegan  todos contra todos, pasando los dos primeros de cada grupo y  así hasta determinar el ganador  jugando, 3 de 5 sets, cada set para ganar 11 puntos, de acuerdo con reglas de la federación de squash. El primer y segundo lugar en cada categoría gana premios. Para participar o obtener  mayor  información llamar al Squash Time a 86 918 78 o enviar por correo electrónico  squashtime@hotmail.com o squash68@hotmail.com

Sign up for our mailing list to make sure you know all the events going on in Cozumel!  Send an email to laura@czm4you.com do be included in all the fun!

¡Registrarse para nuestra lista de personas a quienes se mandan Cozumel 4 You  para saber todos los acontecimientos prendidos en Cozumel! ¡Envíe un email a laura@czm4you.com  incluida toda la diversión.

Optica CaribeTango del Mar

Funky BazaarHotel Plaza Cozumel

 

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Fabian Gonzalez Tovar. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com

Czm4you.com 2009 All Rights Reserved.