IN THIS ISSUE

Upcoming Lionfish Tournament

Downtown Traffic Limited on Sundays

Green News

Red Cross Winter Group of Volunteers Exceeds Goal

First Cozumel Home Port Cruise Less than a Month Away

Humane Society "Pets of the Week" Blacky & Amber

DAN Safety Seminar - Propeller Accidents

Museo de La Isla Painting Classes

Cooking Classes at SEA

Upcoming & Continuing Events

 

Beatriz CornejoAuction

Beatriz Cornejo

Beatriz Cornejo

Beatriz Cornejo

Beatriz Cornejo

Beatriz Cornejo

Beatriz Cornejo

Advertise with Czm4you.com

Green News

 

Green News

Green News

 

QUICK LINKS


Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

 

 

Cozumel4you Chat Board


Archives

image

Sonny & Cher

looking for a new gig

image

 

Sonny & Cher


image

PETS OF THE WEEK - Blacky & Amber

image

adopt me!

adopt me!

 

Happy Birthday Friends!

 

Happy Birthday

Happy Brithday

 

 

 

 

 

 

 

 
COZUMEL NEWS FOR YOU
February 25, 2010

Upcoming Lionfish Tournament

In an innovative attempt to control the lionfish population, the Cozumel Marine Park is organizing our very first lionfish tournament, which will take place on Sunday, February 28th at Punta Langosta from 8 am – 2 pm.  Prizes will be given to the three first places in two categories: most lionfish caught will win $8,000 pesos and heaviest lionfish caught will win $4,000 pesos.  The awards ceremony will take place 3 p.m.

Registration for the tournament is free at the Marine Park offices.  You’ll need proof of scuba certification.  Obviously, this is not a “catch and release” tournament!!

En un intento innovador para controlar la población de pez León, el Parque Marino de Cozumel  organizo el primer torneo de pez León, que tendrá lugar el domingo, 28 de febrero  en Punta Langosta de 8 am – 2 pm.  Los premios se dará a los tres primeros lugares en dos categorías: mayor cantidad capturada de pez León ganará $ 8.000 pesos y el de mayor  peso de  pez León capturado ganará $ 4.000 pesos.  La ceremonia tendrá lugar a las  3 p.m.

La inscripción para participar en el torneo es gratuita, solo necesitarás presentar  una  certificación de buceo en las oficinas de Parque marino. Obviamente, esto no es un torneo de "capturar y liberar"!

La Cocay RestaurantPower Yoga Cozumel

Downtown Traffic Limited on Sundays

Just like Playa Del Carmen, Cozumel’s zocalo, or downtown Benito Juarez Park will now have limited vehicle access on Sundays.  Starting on Sunday, February 28th, the northbound lane of traffic will be closed from 8 p.m. to 1 a.m. to create a family-friendly pedestrian area. Sundays have always been a popular night at the town square, and increased pedestrian capacity can only add to the fun!!

Al igual que Playa Del Carmen, el  zócalo de Cozumel, o el Parque del centro Benito Juárez estará  limitado el  acceso de vehículos los domingos.  Comenzando el domingo, 28 de febrero th, el carril norte será cerrado de 8 p.m. a 1 a.m. para crear una zona peatonal familiar. Los domingos siempre han sido una noche popular en la Plaza, y el aumento de la capacidad peatonal sólo puede agregar más  diversión!!

Cozumel Properties

Green News

Cozumel once again shows a commitment to be an environmentally friendly island by implementing the “Patrulla Verde” (Green Patrol), a 4-wheel drive jeep that will patrol and ensure that natural resources on the beaches and around the island are being maintained.  The new Green Patrol comes under the supervision of Adrian Angulo, the Director of Environmental Protection.  Last Monday, the Green Patrol rescued a Cozumel pygmy raccoon, which is considered to be critically endangered.

In other green news, 5 tons of plastic and 18 tons of carton were collected during a campaign entitled “reciclando por nuestra isla” (recycling for our island) which took place over the last two months.  The materials were sent to both Pamul and Cancun, where specialized companies will take them to be recycled.

Cozumel muestra una vez más su compromiso de ser una isla compatible con el medio ambiente mediante la implementación de la "patrulla verde", un jeep que patrulla para garantizar  que se mantengan los recursos naturales en las playas y alrededor de la isla.  La patrulla verde viene bajo la supervisión de Adrian Angulo, el director de ecología y protección ambiental.  El lunes pasado, la patrulla verde rescató un mapache pigmeo de Cozumel, que se considera  en peligro de extinción.

En otras noticias verdes, 5 toneladas de plástico y 18 toneladas de cartón fueron recopiladas durante una campaña titulada "reciclando por nuestra isla" que tuvo lugar en los últimos dos meses.  Los materiales fueron enviados a Pamul y Cancún, donde empresas especializadas tendrá que llevar el proceso de reciclado.

Liquid Blue DiversRock N Java

Red Cross Winter Group of Volunteers Exceeds Goal

Locals, snowbirds and tourists opened their hearts and their wallets to help the Winter Group of Cruz Roja volunteers during Carnaval.  The Winter Group gave away carnaval beads for a donation both at Commercial Mexicana Mega and the zocalo plaza downtown.   Their fund drive goal was $8,000 USD.  Thanks to their diligence and generosity, the group was able to donate $9,500 USD to the Cruz Roja.  It’s been reported that this is the largest volunteer fundraiser for the Cruz Roja ever.  The donation will go toward finishing the interior of their new facility.

Los locales, los residentes de temporada y los turistas abrieron sus corazones y sus billeteras para ayudar al grupo de invierno de voluntarios de la Cruz Roja durante el Carnaval.  El grupo de invierno regaló collares de carnaval por una donación en comercial mexicana Mega y en la plaza del zócalo.   Su objetivo era recolectar un fondo de 8.000 dólares.  Gracias a su diligencia y generosidad, el grupo pudo donar $ 9,500 dólares a la Cruz Roja.  Según se ha informado, que es la más grande donación que se ha registrado por voluntarios de la Cruz Roja  La donación servirá para los acabados del  interior de sus nuevas instalaciones.


Cozumel Living RealtyAlta Vista

First Cozumel Home Port Cruise Less than a Month Away

Pullmantour de Mexico, a filial of Royal Caribbean Cruise Lines, has confirmed that their first cruise, using Cozumel as a home port, will set sail on March 20th.  Eduardo Barroso, Director General of Pullmantour de Mexico, comments that several of the 13 departures for the season are already full.  Pullmantours expects that to transport 18 thousand passengers during the 2010 season and is already planning for 2011. 

Pullmantour de México, una filial de Royal Caribe Cruise Lines, ha confirmado que su primer crucero, Va a ser uso de Cozumel como  puerto, que va a zarpar el 20 de marzo th.  Eduardo Barroso, Director General de Pullmantour de Mexico, comenta que  para las 13 salidas de la temporada ya están casi  llenas.  Pullmantours espera  el transporte de 18 mil pasajeros durante la temporada del 2010 y ya está planeando para el 2011. 

Cozumel SEA Language AcademyspaceFrench Quarter

Humane Society "Pets of the Week" Blacky & Amber

Blacky the dog is short legged, very smart, and a hero. This little fellow was found with 4 other dogs abandoned in a rented apartment. The landlord called animal control, but this one escaped and went back to the building, so he was brought to the shelter. He later proved to be a hero with us when, after a 5 km and several hour search for a lost dog with the staff, he was the one to find him. Blacky is about 2 years old, has a big personality, and is friendly with people and animals alike.

Blacky  el perro de piernas cortitas, muy listo y además todo un héroe. Este moreno fue encontrado abandonado en un departamento rentado junto con otros 4 perros. El dueño del lugar llamó al Centro de Control y se los llevaron, pero nuestro chaparrito se escapó y regresó al edificio, así que lo llevaron al refugio. Blacky se convirtió en héroe cuando, después de una búsqueda de 5 km y varias horas con el staff para encontrar a un perro perdido, fue él quien lo encontró. Tiene unos 2 años, mucha personalidad y es amigable con animales y personas.

Amber the cat is sweet, petite and loving, Amber doesn’t really have a peculiar story. She is just one of those good, easy going cats that came to us as a tiny baby with her little sister, and still hasn’t been noticed by anyone wanting to adopt. So she has been with us for over a year and we wonder why, as she is precious.

Amber la gatita es dulce, delicadita y cariñosa, nuestra Amber no tiene una historia peculiar. Simplemente es una de esas gatitas buenas que llegó con nosotros junto con su hermanita cuando eran muy pequeñitas, y todavía nadie se ha fijado en ella. Así que ya ha estado con nosotros más de un año y nos preguntamos por qué, puesto que es una gatita preciosa.  

For more information on these and any of our super loving animals ready for adoption, please contact  pets@humanecozumel.org.

Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con  pets@humanecozumel.org.


Palmera's Pepe's Grill

DAN Safety Seminar - Propeller Accidents

DAN (Divers Alert Network) is conducting a free campaign to prevent boat propeller accidents.  Join DAN representatives, Monday, March 1st at the General Hospital Auditorium,  from 7 – 9 p.m. for a seminar on how to prevent, and treat, these types of accidents.  Propeller accidents occur worldwide and are easily preventable.  DAN is also distributing free of charge, stickers and posters for this campaign.    For more information, contact:  Dario Gomez at  dgomez@dan.org

DAN (Divers Alert Network) está llevando a cabo una campaña libre para prevenir accidentes de hélice de barco.  Únase a los representantes de DAN,  el lunes, 1 de marzo en el Auditorio del hospital general, de 7-9 p.m., para un seminario sobre la forma de prevenir y tratar, estos tipos de accidentes.  Accidentes de hélice ocurren en todo el mundo y son fáciles de prevenir.  DAN también está distribuyendo, estampas y carteles para esta campaña.    Para obtener más información, póngase en contacto con: Darío Gómez en dgomez@dan.org

Rock N Java Thai Noodle BarspaceOptica Caribe

Museo de la Isla Painting Contest

Get out your paintboxes and get to work!!  The Cozumel Museum is sponsoring a contest for local artists.   All artwork must cover the subject “Ecosystems of Cozumel.’  The awards ceremony and showing will take place April 8th at the auditorium.   First prize is $3,000 pesos, second prize is $2,000 and third prize is $1,000. Art work must be received between March 16th -26th between 10 am. and 3pm in the Museum offices. 

Saca tu caja de pinturas y manos a la obra!  El Museo de la Isa de Cozumel patrocinar un concurso para artistas locales. Todas las obras deben abarcar el tema "ecosistemas de Cozumel.»  La ceremonia de entrega de los premios y exhibición tendrá lugar el 8 de abril en el auditorio.   Primer premio es $ 3,000 pesos, segundo premio es $ 2,000  y tercer premio es $ 1,000 pesos debe entregar la obra de arte entre el 16 de marzo y 26 marzo entre 10 de la mañana y las 3pm en las oficinas de Museo. 

The Magic of DesignCozumel Surfing
Cooking Classes at SEA


The Cozumel Spanish English Academy is going to being hosting cooking classes.  If you’ve ever wanted to learn how to cook regional dishes this is your chance.  Best of all, since the cooking program is new, they’re offering a trial run, this Friday, February 26h, starting at 12 noon.  Free food and drink at the SEA!  For more details, check out the webpage:  http://www.cozumelsea.com/eng/cooking-classes.html

La Academia de inglés español de Cozumel va a impartir clases de cocina.  Si alguna vez has querido aprender a cocinar platos regionales esta es tu oportunidad. Lo Mejor de todo, ya que el programa de cocina es nuevo, que están ofreciendo una prueba, este viernes, 26 de febrero, comenzando a las 12 del mediodía.  Comida y bebida Gratis  en SEA!  Para obtener más detalles, consulte la página Web: http://www.cozumelsea.com/eng/cooking-classes.html


Las Ventanas

Upcoming & Continuing Events

Exhibition and Live Auction - On Friday, February 26th, there will be an exhibition and live auction of the colorful and whimsical paintings of Beatriz Cornejo. There will be approximately 23 paintings for sale. The viewing will start at 6pm, and paintings can be purchased for a set price. Any paintings left at 8pm will be put into a live auction. The event will take place in the artist's home. Her house is located up north in the Country Club Estates (just past Hotel Melia). When you enter the subdivision, keep to the right. Her house, #4, is on the left on the first curve.  For more information, contact Greg Dietrich, Galeria Azul, 869-0963

El viernes, 26 de febrero, habrá una exposición y subasta de las pinturas  coloridas de Beatriz Cornejo. Habrá aproximadamente 23 pinturas para la venta. La visualización se iniciará a las 6 pm, y pinturas pueden ser adquiridas por un precio fijo. Cualquier pintura después de  las 8 pm entrará en una subasta en directo. El evento tendrá lugar en la casa del artista. Su casa está ubicada en el norte del Country Club (pasando el Hotel Melia). Al entrar a la Subdivisión, mantenerse a la derecha. Su casa es la  # 4, está a la izquierda en la primera curva.  Para obtener más información, póngase en contacto con Greg Dietrich, Galeria Azul, 869-0963

Pepe’s Old Photos – Step back in time and check out some great photos of Cozumel through the 70s on.  Check out Pepe’s Grill facebook photo page and watch how the restaurant, and the island evolved  http://tiny.cc/czm4youpepe

Regresando en el tiempo y checando algunas excelentes fotografías de Cozumel a través de los años 70 al presente. Checa la página Pepe’s Grill facebook  y ver cómo el restaurante y la isla evolucionaron. http://tiny.cc/czm4youpepe

Sonny & Cher looking for a permanent gig:  Sonny & Cher are two adorable 4 month old kittens that Deb Bolag discovered on the street.  Cher, the calico, was found with wads of chewing gum in her fur. Sonny had an eye infection and a cigarette burn on his side. Both were starving and frightened. They've come a long way since I took them off the street in early January.   Deb is leaving the island soon, so even if you can’t adopt them, please contact  if you’re willing to foster, debbollag@earthlink.net

Sonny y Cher son dos gatitos de 4 meses de edad adorables que Deb Bolag encontró en la calle.  Cher, la gatita multicolor, se encontró con bolas de chicles de goma de mascar en su piel. Sonny tenía una infección ocular y unas quemaduras de cigarro en su costado. Ambos estaban hambrientos y asustados. Han recorrido un largo camino desde que tomaron las calles, a principios de enero.   Deb esta por salir pronto de la isla, por lo que si usted está interesado en cuidarlas o adoptarlas temporalmente, póngase en contacto con, debbollag@earthlink.net

Happy Anniversary Mexican Army – Last week marked the 97th Anniversary of the Mexican Army, and Base Area Militar No. 4, located on just north of Puerto Abrigo, held a celebration to commemorate the occasion.  This is the beginning of the centennial celebrations, since this year’s independence day celebrations, in September, will mark 200 years.  Imagine the fireworks in September!

La semana pasada marcó el 97  aniversario del ejército mexicano y la Base Aera Militar no. 4, localizada  justo al norte del Puerto de Abrigo, celebró una fiesta para conmemorar la ocasión.  Esto es el comienzo de las celebraciones del bicentenario, ya que las celebraciones del día de independencia de este año, en septiembre, marcarán 200 años.  Imagine los fuegos artificiales para esta ocasión!

IMSS Available for FM documents - Did you know that you can get affordable health care coverage through Social Security (IMSS)? If you are one of the many foreigners living in Cozumel without health insurance or spending thousands every year on a policy back home, you might be interested to know that you can get health care coverage for no more than $3500 mn a year right here in Cozumel. All you need is you and a family member,  your FM3 and/Passport, birth certificate, electric or water bill, 2 photographs and about 2 hours of your time. It’s that simple to have peace of mind. For more information contact Amber Hightower at amber@cozumelsolutions.com or call (987) 100-2530. I’ll be happy to walk you through the process!!

¿Sabía que puede obtener cobertura de cuidados de la salud accesible a través de seguro social (IMSS)? Si usted es uno de los muchos extranjeros que viven en Cozumel sin seguro médico o gastando miles de dólares cada año para una póliza que no puede utilizar , puede estar interesado en saber que puede obtener cobertura de cuidados de la salud por no más de $ 3500 pesos aquí con derecho de 1 año en Cozumel. Todo lo que necesita  su familia, que tenga su FM3 y / Passport, certificado de nacimiento, comprobante de  domicilio, 2 fotografías y unas 2 horas de su tiempo. Es así de sencillo. Para obtener más información póngase en contacto con Amber Hightower en amber@cozumelsolutions.com o llame al (987) 100-253

Visitors or guests coming down soon?  Forward Cozumel 4 You to them and make their holiday planning easier.  Not only is it a great source of events on the island, but the chatboard can get them instantaneous answers, leaving them, and you, more time to play!!  http://s1.zetaboards.com/Cozumel_4_You/index/

¿Visitantes o huéspedes que van a llegar pronto? Enviale a ellos Cozumel 4 you lo cual para usted ayudara a hace su planeacion de vacaciones más fácil, y. ¡No sólo es una busqueda  de eventos o acontecimientos para la isla, pero en el chatboard puede conseguir respuestas instantáneas y ademas, más tiempo para jugar!! http://s1.zetaboards.com/Cozumel_4_You/index/


Galeria AzulHotel Plaza Cozumel

 Guido's - Swiss Italian SeafoodBlu Bambu Salon - Katie Jackson

 

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Fabian Gonzalez Tovar. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com

Czm4you.com 2010 All Rights Reserved.
Check out our home page!