IN THIS ISSUE

Cozumel Expereinces Low Temperatures

Cruise Ship Overnights in Cozumel

The Agape IV - A Sad Tale

Humane Society "Pets of the Week" Kuriaki & Magoo

Red Cross Casino Night

January 23rd, International Yoga Day Events

Carnaval Schedule of Events

Gaby Pineda for Carnaval Queen Fundraiser

Upcoming & Continuing Events


Peace Boat "Zamna" Returns-

Photos by Zazzu

Zamna

 

Advertise with Czm4you.com

Zamna

Zamna

 

QUICK LINKS


Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

 

Zamna

 

Cozumel4you Chat Board


Archives

image

Agape IV Beaches, Again

Photos by Carol McCutcheon

image

Agape

Agape

image

PETS OF THE WEEK - Kuriaki & Magoo

image

adopt me!

adopt me!

adopt me!

adopt me!

image
Gaby Pineda for Carnaval Queen
image

Gaby

Gaby

image

January 23rd

International Yoga Day

image

Yoga

Yoga

image

image

 

 

 

 

 

 

 
COZUMEL NEWS FOR YOU
January 14, 2010

Cozumel Experiences Low Temperatures

2010 arrived with a series of cold fronts that have brought very cold weather to Cozumel and the Yucatan peninsula.  Here in Cozumel temperatures have gone as low as the 50s F(10C), while some parts of the Yucatan have reported lows of 32F (0 C) In addition, high winds have caused port closures, including suspension of scuba diving and other watersports activities for 3 days this week.  The car ferry, which also delivers all of Cozumel’s supplies, resumed activity on Tuesday after a three day hiatus in services.  Luckily, the prognosis calls for an end to the cold fronts, and more normal temperatures returning shortly.

2010 llegó con una serie de frentes fríos, que han traído mucho frío a Cozumel y a la Península de Yucatán.  Aquí en Cozumel las  temperaturas han ido tan bajas como los 50 F(10C), mientras que algunas partes de Yucatán han informado temperaturas bajas de 32F (0 C) Además, fuertes vientos han causado cierres de puerto, incluyendo la suspensión de buceo y otras actividades de deportes acuáticos durante 3 días esta semana.  El transbordador (ferry) para coches, que también ofrece todos suministros de Cozumel, reanudará el Martes después de tres días de descanso en  los servicios.  Por suerte, el pronóstico será de mayores temperaturas lo cual pondría fin a los frentes  fríos  y regresar a las  temperaturas  normales muy pronto.

Cozumel Properties

Cruise Ship Overnights in Cozumel

Adverse weather conditions kept the Celebrity Cruise Lines’ “Century” in port Monday.  Over 4,500 passengers and crew, were able to experience extra time in Cozumel. This is the first time a cruise ship has been forced to overnight on the island.  Some tour operators and municipal authorities are viewing this in a positive light, since it’s been proposed for years that cruise ships overnight here, and strong winds have inadvertently created a test case.

Por las Condiciones climáticas adversas se mantuvo el Celebrity Cruise Lines "Century" en puerto el Lunes.  Más de 4.500 pasajeros y la tripulación, fueron capaces de disfrutar más tiempo en Cozumel. Esta es la primera vez un crucero se ha visto obligado a permanecer toda la noche en la isla. Algunos  operadores y  autoridades municipales están viendo esto de forma positiva, se hacen propuestas desde hace algunos   años que  los cruceros permanezcan durante toda la noche aquí y pasar los fuertes vientos inadvertidamente para ciertos casos.

Optica CaribeFunky Bazaar

The Agape IV - A Sad Tale

The Agape IV, a fishing boat registered in the U.S, arrived in Cozumel last week with some notoriety, when it failed to give way to a cruise ship as it came into port.  Since then, the father and son crew have had a remarkable series of misfortunes and accidents.  Bad luck continued during a trip to shore, when they discovered that someone had stolen the 7 hp Mercury engine off their dingy, making it impossible to return to their boat quickly.  Stranded on shore, they could only watch as the Agape slipped her anchor and beached herself in the shallows in front of the Malecon.  Local authorities assisted them back to a more secure location, where they attempted to repair the damage to their hull and engine.  Sunday, they again came ashore, when rough seas tore the 3 inch lines they used to secure the Agape, again driving her into shore, and further damaging her hull.  Again, local dive operators and authorities assisted the stranded boat back to safe anchorage, where the crew once again is attempting repairs, so that they can return home.  Here’s a video of the second rescue of the Agape IV. ( James Hewitt)

El Agape IV, un barco de pesca registrado en los Estados Unidos, llego a Cozumel la semana pasada con cierta notoriedad, cuando no cedió el paso a un crucero, como sucedió en puerto.  Desde entonces, la tripulación del padre e hijo han tenido una notable serie de desgracias y accidentes .La  mala suerte continuó, durante un viaje para ir por provisiones al pueblo, cuando descubrieron que alguien había robado el motor de Mercury 7hp  de su dingy, haciendo imposible volver rápidamente a su barco.  Varado en la costa, sólo podrían ver como el Agapé se deslizó su ancla y por consiguiente se varo en la orilla cerca del Malecón.  Las autoridades locales les ayudado a permanecer en un lugar más seguro, donde intentaron reparar el daño a su casco y motor.  El Domingo, se encalló otra vez, cuando el mar con marejada rompió  las líneas de 3 pulgadas que se usaron para asegurar el Agape, una vez más, termino en la orilla,  dañando aún más su casco.  Una vez más, los operadores de buceo local y las autoridades asistieron al barco varado para hacer reparaciones de anclaje, donde, ayudando a la tripulación para reparar y que puedan  volver a casa.  Aquí es un vídeo del segundo rescate de la Agape IV ( James Hewitt)


Barefoot in Cozumel Massagespace Guido's - Swiss Italian Seafood

Humane Society "Pets of the Week" Kiriaki & Magoo

Kuriaki is a 2 year old male, beautiful border collie mix. He was found wandering along the main road that leads to the airport from the Malecon. Often times dogs are abandoned by their owners in and around this area and many have been found lost and bewildered wandering the main road to the airport trying to find their way home. Kuriaki is just one of these dogs. A concerned citizen stopped in the pouring rain and rescued him after he spent a number of days frantically running up and down this road, and brought him to the Humane Society. He has now been at the shelter since September 19th, 2009. Kuriaki is a very handsome dog, with beautiful colorings, likes to play with all the other dogs and is well socialized. We are hopeful that he will find a new home soon.

We currently have several dogs that have been with us for more than 6 months awaiting adoption. More continue to be brought in than are adopted. Once again the Humane Society is critically full and miracles are badly needed. If you are thinking about adopting locally or abroad, please contact us or come visit the shelter as soon as possible. Please be a responsible pet owner: spay and neuter your pets! The Humane Society offers this service for free, just call our clinic to make an appointment: 987 112 3376. Together with the help of the community we hope that one day Cozumel will have no more unwanted pets wandering our streets, filling the shelter and the animal control center where many are put to death each year. Please also consider adopting and not buying pets, as this perpetuates the problem and contributes to extermination of many, many dogs a year. It is not necessary to buy when there is a shelter full of adoptable animals, including pure breeds, waiting for homes.

Our kitten of the week is a sweet 8 week old male kitten named Magoo. Magoo was rescued by one of our favorite foster Mom's: Carol McCutcheon. She could hear Magoo crying and crying, lost from his mother. When she finally located him in her garden, he ran like the devil at the sight of her. She coaxed and coaxed with food, but eventually Carol was able to trap Magoo with one of the Humane Society's live cat traps. After keeping Magoo in her Bodega for a few days and working with him he was soon able to be handled and rewarded Carol with loud purring. Currently Magoo is a permanent resident in Carol's spacious bathroom and he is an extremely loving, playful cat. Carol is very much hoping for a forever home where he will either be an indoor cat or indoor/outdoor cat. Magoo is a priority adoption, as we need our foster mom's such as Carol, to be available to help other animals in need. If anybody has room in their heart's and their home for this precious little kitten, please contact Carol, or Andrea of the Humane Society: pets@humanecozumel.org.

Kuriaki es un macho de 2 años, hermoso mezcla de collie de frontera. Fue hallado vagando a lo largo de las principales carreteras que conducen  al aeropuerto hasta el malecón. A menudo los perros son abandonados por sus propietarios  y alrededor de esta zona y muchos se han encontrado y desorientados vagando por la carretera principal hacia el aeropuerto tratando de encontrar su camino a casa. Kuriaki es sólo uno de estos perros. Un ciudadano  se detuvo en la  lluvia y lo rescató, después pasó varios  días buscando a sus dueños de  arriba y abajo en este camino lo cual fue inútil llevando a este perro a la Sociedad Humanitaria de animales. Ha  estado en el refugio desde el 19 de Septiembre de 2009. Kuriaki es un perro muy guapo, con hermosos colores, le gusta jugar con todos los otros perros y es muy sociable. Confiamos  que encontrará un nuevo hogar pronto.

Actualmente tenemos varios perros que han estado con nosotros durante más de 6 meses. A la espera de la adopción. Esperando que los adopten rápidamente. Otra vez la Sociedad Humanitaria está  llena y esperamos unos milagros prontos de adopción. Si estás pensando adoptar localmente o en EEU, póngase en contacto con nosotros o venir a visitar el refugio tan pronto como sea posible. Por favor sea un propietario de una mascota responsable: esterilicé a sus mascotas! La Sociedad Humanitaria ofrece este servicio gratuitamente, solo llame a nuestro clínica para hacer una cita: 987 112 3376 3376. Junto con su ayuda esperamos que algún día Cozumel,  llegue a  tener  más mascotas no deseadas  en la comunidad vagando por nuestras calles y así no tener lleno el refugio y poder tener  el control de los animales del centro para no ponerlos a dormir  cada año. También considere adoptar y no comprar animales, ya que persiste el problema y contribuye a la exterminación de muchos, muchos perros al año. No es necesario comprar cuando hay un refugio lleno de animales  para adoptar, incluyendo razas puras, esperando hogares.
 
Nuestro gatito de la semana es un gatito de 8 semanas de edad, dulce llamado Magoo. Magoo fue rescatado por uno de nuestra favorita mamás: Carol McCutcheon. Ella podía oír Magoo gritando y llorando, perdió a su madre. Cuando ella finalmente ubico en su jardín, corrió a atraparlo. Ella dio comida, pero finalmente fue capaz de atrapar a Magoo con una trampa del la Sociedad Humanitaria. Después que mantener Magoo en su bodega durante unos días y trabajar con él, pronto fue capaz de ser domesticado y así poderlo manejarlo. Actualmente Magoo es residente permanente en baño grande de Carol,  es un gato muy cariñoso y juguetón. Carol está esperando un casa que adopten a Magoo. Magoo es una adopción de prioridad, Carol como madre adoptiva, está disponible para ayudar a los animales necesitados. Si alguien tiene habitación en su corazón y su hogar para este precioso gatito, póngase en contacto con Carol o Andrea de la Sociedad Humanitaria: pets@humanecozumel.org


Cozumel Living RealtyCasa Rubi

Red Cross Casino Night

The Cozumel Cruz Roja is hosting their 3rd annual Casino Night on Friday, February 5th, at the Hotel El Cid La Ceiba. Tickets are $500 mn each and include a welcome drink, appetizers and $1000 mn in playing money.  The fun starts at 7 p.m. and features games such as blackjack, Texas Hold Em, and roulette.  There are some fantastic prizes available donated by local merchants.  Cash bar.  Cocktail attire.  Advance Tickets can be purchased by contacting Laura De La Fuente at lauraxanath@hotmail.com.

La Cruz Roja de Cozumel aloja su 3era noche anual de Casino el Viernes, 5 de Febrero, en El hotel El Cid La Ceiba. Vestimenta para Cóctel . Las entradas son $ 500 mn incluyen una bebida, aperitivos y $ 1000 en chips para jugar.  La diversión empieza a las 7 p.m. con juegos como blackjack, Ruleta y Texas Hold em.  Hay algunos fantásticos premios disponibles donados por comerciantes locales.  Pago para sus bebidas.  Las entradas  se pueden adquirir poniéndose en contacto con Laura De La Fuente en la de lauraxanath@hotmail.com.

RockN Java Caribbean Bar & GrillLa Cocay Restaurant

January 23rd - International Yoga Day Events

January 23rd is International Yoga Day and local Yoga teachers have been working together to create a comprehensive schedule to commemorate the event, that allows participants to try yoga in it’s many different forms.  The events will take place all over the island, including, the beach on the other side of the island, the Cozumel Country Club, The Garden of Chakras, and even Cozumel Scuba Repair.  Diverse types of Yoga classes will be offered including Kundalini, Pilates, Pranayama, Yoga for Kids and even Yoga for Divers and a symposium on Kite/Windsurfing and Yoga.  Also planned is a special meal for your 7 chakras, and a painting exhibiton entitled “Om Shanti, Land & Peace”  Tickets for the events can be purchased in advance, for more details please contact Cozumel Yoga Center Shakti Om at  yogacozumel@live.com.mx

Enero 23 es Día Internacional de Yoga y maestros de yoga locales han estado trabajando juntas para crear una plan integral para conmemorar el evento, que permite a los participantes try yoga en ella es muchas formas diferentes.  Los eventos se llevarán a cabo en toda la isla, incluyendo, la playa al otro lado de la isla, El  Cozumel Country Club, El Jardin de Chakras y Cozumel Scuba Repair.  Diversos tipos de clases de yoga se ofrecerán como Kundalini, Pilates, prāṇāyāma, Yoga para Niños y el Yoga incluso para Buzos y un simposio sobre kite/windsurfing y Yoga.  También se planeó  una comida especial para sus 7 chakras y una exposición de pintura titulada "Om Shanti, tierra y paz" las entradas para los eventos serán adquirido, en el Centro de Yoga de Cozumel Shakti Om en yogacozumel@live.com.mx


Rock N Java Thai Noodle BarspaceThe Magic of Design

Carnaval Schedule of Events

January 23 -   Presentation of Candidates for King & Queen, music & dancing
Presentación de los candidatos para el rey  y la reina, música y baile

January 30 - Individual Presentations of Candidates for King & Queen
Presentaciones individuales de los candidatos para el Rey y la Reina

February 6  -  Full presentation of Candidate’s Comparsas & VOTE for King & Queen
Presentación completa de Comparsas del candidato & Voto para Rey y la Reina

February 10  - Coronation of 2010 King & Queen
Coronación del Rey y la Reina de 2010

February 12 – Contest – Comparsas
Concurso – Comparsas

February 13 – First Grand Parade (starts at 6 p.m.)
Primero Gran Desfile (comienza a las 6 p.m.)

February 14 – Second Grand Parade (starts at 6 p.m.)
Segundo Gran Desfile (comienza a las 6 p.m.)

February 16 – Last Grand Parade (starts at 6 p.m.)
Último Gran Disfile (comienza a las 6 p.m.)

Blu Bambu Salon - Katie JacksonHotel Plaza Cozumel
Gaby Pineda Fundraiser for Carnaval Queen

Gaby Pineda, who is running for Carnaval Queen 2010, and was on hand at last week’s happy hour to meet and greet.  As Carnaval approaches, she and her comparsa of over 60 people, will be making a series of public appearances, dances and fundraisers.  This upcoming Friday, starting at 10 p.m. Gaby is hosting “Gran Pachanga Carnavalera” at Señor Frogs.  Entrance fee is only $80 mn and includes one beer.  There will be a raffle and a chance to show your carnaval enthusiasm.  Buy your ticket in advance by calling 044-987-100-5120, or email aroderom@hotmail.com

Gaby Pineda, quien está disputando para ser  Reina del Carnaval 2010 y estuvo el la hora feliz la  semana pasada para conocer y saludar a la gente.  Como enfoques de Carnaval, ella y su comparsa de más de 60 personas, estarán  haciendo una serie de exhibiciones públicas, danzas y recaudación de fondos.  Este próximo Viernes, comenzando en 10 p.m. Gaby es anfitriona "Gran Pachanga carnavalera" en Señor frogs.  La entrada es de sólo $ 80 min e incluye una cerveza.  Habrá un sorteo y una oportunidad para mostrar su entusiasmo de carnaval.  Comprar su boleto llamando al 044-987-100-5120, o al correo electrónico  aroderom@hotmail.com


Las Ventanas

Upcoming & Continuing Events

Humane Society Looking for Mules:  The Cozumel Humane Society is looking for helpful individuals who are traveling to the island from the U.S.A before Carnaval who would be willing to bring down a few bags of beads and hats to sell at the Carnaval booth for fundraising.  If you’re arriving son, and have a Little space in your bag, please contact either Monica (monicavelaxco@yahoo.com.mx) or Lisa (lisa@caldwellweb.com).

La Sociedad Humanitaria de Cozumel está buscando individuos que viajen  de la isla a los Estados Unidos antes de Carnaval que estaría dispuesto a recoger  algunas bolsas de perlas y sombreros para vender en el stand de Carnaval para recaudación de fondos.  Si Usted está arribando pronto a la isla y tiene un poco de espacio en su bolsa, póngase en contacto con cualquiera Monica (monicavelaxco@yahoo.com.mx) o Lisa (lisa@caldwellweb.com).

Optica Caribe New Website: Dra. Concepcion Planas and Optica Caribe have a brand new website:  http://www.opticacaribe.com.  You can find information about her laser eye surgery, computerized visión scans as well as Botox and Restalyne treatments.

Dra. Concepción Planas y Optica Caribe tienen un nuevo sitio Web: http://www.opticacaribe.com.  Puedes obtenga información acerca de su cirugía ocular láser, análisis de visión computarizado así como tratamientos Botox y Restalyne

Mama Linda Live Music: Mama Linda has live music on weekends, Saturday and Sundays starting at 3 p.m.  This weekend:  Saturday, January 16th,  live music from salsa legend “Aquino y su Banda Aquanile” with free salsa lessons  3 – 6 p.m..  Sunday, January 17th “Los Beybis” live rock n roll.  Mama Linda also has a super discount on their full menú for locals.  Ask your server for details!  Mama Linda is located on 25 between 4 and 6.

Mama Linda tiene música en vivo el fin de semana, sábado y domingo comenzando a las 3 de la tarde. Este fin de semana, sabado 16 de Enero disfrutalo  de la salsa “Aquino y su banda Aquanile” con lecciones de salsa gratis, 3 – 6 p.m. Domingo, 17 de Enero “Los Beybis” vivo rock n roll. Mama Linda también tiene un descuento estupendo en su menú completo para los locales. ¡Pida su mesero para detalles!  Mama Linda esta ublicado en  25 entre 4 y 6.

Matrix Play: The most popular comedy play in Qunitana Roo,En La Ma…Trix,  will be presented again Saturday January 16th at 8:330 p.m. in the Theatre Club RB, located on 20th between 13 & 15, right next to Sol Stereo.  Pre-sale tickets are $100mn and available in Coffee Bean, Sol Stereo and the Alianza Francesa.  Tickets are $120 mn the day of the event.

El show cómico más visto en Quintana Roo, En la Ma- Trix Abrimos a lSabado, 16 de Enero a as 19:30, el espectáculo comienza a las 20:30.Duración aproximada: una hora.  Teatro Club RB, 20 Av. e/13 y 15 Sur (al lado de Sol Stereo) Boletos anticipados en el Coffee Bean, Sol Stereo, y Alianza Francesa.  $100mn anticipado, $120 mn el dia del evento.
 
DVD/Video Exchange: Tired of watching or not watching those same old DVD's? Bring them to Casa Bella (yellow house on 10 Bis Ave.just north of 19 Calle) between 9:00 and 12:00 noon on Sunday, January 17, for a DVD exchange. You provide the DVD's and we'll provide the place for more info contact peggybax@gmail.com

¿Cansado de ver o no  los mismo viejos DVD? Trae a la Casa Bella (casa amarilla en 10 de bis de Ave, al norte de la Calle 19) entre 9: 00 y 12: 00 el Domingo 17 de Enero, para un intercambio de DVD. Proporcione el de DVD y nosotros le proporcionamos el lugar para más información,  contacta a peggybax@gmail.com

La Esperanza Garage Sale: Jan Erickson is planning another garage sale, Sunday, January 17th, at her home, with all proceeds to go to the La Esperanza Women’s Shelter.  If you have anything to donate, or just want to attend, please contact Jan at:  cozmujer@yahoo.com orcall her locally 987 112 2153

Jan Erickson está planeando otra venta de garaje, el Domingo, 17 de Enero, en su casa, con todos los beneficios para a el refugio de mujeres La Esperanza.  Si tienes algo para  donar, o simplemente desea asistir, póngase en contacto con Jan en: cozmujer@yahoo.com  localmente 987 112 2153

Sign up for our mailing list to make sure you know all the events going on in Cozumel!  Send an email to laura@czm4you.com do be included in all the fun!

¡Registrarse en nuestra lista de personas a quienes se les  mandan Cozumel 4 You  para saber todos los acontecimientos nuevos y  prendidos en Cozumel. Envíe un email a laura@czm4you.com  donde encontrara  toda la diversión.

Mama LindaCozumel SEA Language Academy

 

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Fabian Gonzalez Tovar. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com

Czm4you.com 2009 All Rights Reserved.