Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

July 03,2014 ?

What's In This Issue

  • Summer Vacations Expand Cozumel Ferry Service
  • Cozumel’s Lobster Season Opens with High Expectations
  • “How I Came to Call Cozumel Home: "Jennifer Pobiak” A Series, by Island Residents
  • Humane Society Pets of the Week
  • The ABCD's of Dengue: A 4 Part Series by Dr. Fernando Senties Nieto (Dr. Chey)
  • Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
    03 de julio 2014?

    Que Hay en Esta Edicion

  • Durante las vacaciones de la temporada de verano se amplia el servicio de ferry
  • La temporada de langosta de Cozumel inicia con grandes expectativas
  • Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. "Jennifer Pobiak". Una serie escrita por habitantes de la isla
  • Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitariaa
  • El ABCD del Dengue: Serie en 4 partes por el Dr. Fernando Sentíes Nieto (Dr. Chey)
  • Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel
    Papitos Beach Club Irma Canterell Insurance Fogo do Brasil
    La Cuisine La Tienda de Guidos Cozumel Scuba Repair

    Summer Vacations Expand Cozumel Ferry Service

    That that summer has officially come to Cozumel, both ferry companies that service the island have announced that they will be augmenting service to accommodate the additional influx of vacationers.    Starting on July 11th, both passenger ferry operators, Ultramar and Cruceros Maritimos del Caribe will add additional routes.  In previous years, even with the additional services, both companies reported their boats at 80% capacity.  The additional routes are expected to remain in place until mid-August.

    For more information on the ferries and their schedules, please contact Transbordadores del Caribe, Ultramar or Cruceros Maritimos.


    Durante las vacaciones de la temporada de verano se amplia el servicio de ferry

    Ya que la temporada de verano ha llegado oficialmente a Cozumel, ambas empresas que proporcionan el servicio de ferries a la Isla han anunciado que aumentarán el servicio para satisfacer el flujo adicional de vacacionistas. A partir de Julio 11 ambos operadores de ferries, Ultramar y Cruceros Marítimos del Caribe, agregarán rutas. En años anteriores, incluso con los servicios adicionales, ambas empresas reportaron un lleno de hasta 80% de capacidad en sus embarcaciones.

    Para mayor información acerca de los ferries y sus itinerarios, por favor póngase en contacto con
    Transbordadores del Caribe, Ultramar or Cruceros Maritimos.

    Advertise with Cozumel 4 You Cozumel Relaxing Skincare Guido's Restaurante
    Islander Fish Spa Cozumel Living Real Estate Dra.Planas

    Cozumel’s Lobster Season Opens with High Expectations

    Cozumel’s lobster season has just officially re-opened after a five-month hiatus.  Representatives from the Cozumel Fisherman’s Cooperative have set high expectations for the season with an expected harvest of 25 tons of live lobster and 12 tons of lobster tails.   These are the same numbers projected last year, which fishermen nearly hit, however, last year’s heavy rainy season affected production.  Cozumel’s lobster season, runs from July until the end of February. 


    La temporada de langosta de Cozumel inicia con grandes expectativas

    La temporada de langosta en Cozumel abre oficialmente de nuevo después de una pausa de cinco meses. Representantes de la Cooperativa Pesquera de Cozumel tienen grandes esperanzas para la temporada, con la pesca de 25 toneladas de langosta viva y 12 toneladas de colas. Estas son las mismas cifras que se proyectaron el año pasado y que los pescadores estuvieron muy cerca de alcanzar; no obstante la temporada de fuertes lluvias del año pasado afecto la producción. La temporada de langosta de Cozumel comienza en Julio y  finaliza en Febrero. 

    >Rolandi's CozumelLos Cinco Soles Blue Angel Restaurant & Resort

    “How I Came to Call Cozumel Home: A Series, by Island Residents� by Jennifer Pobiak

    For the third year in a row, Cozumel 4 You is proud to host this weekly series, which features island residents – written in their own words, describe how they came to call the island home and what they love about Cozumel.  Running from June – August, you can find the 2 prior years in our archives, 2013 & 2012.

    It all started at a Club Med on the island of Martinique in 1989. I was there with my boyfriend and after two years together, even a vacation in tropical paradise couldn’t provide the remedy necessary to save the doomed relationship. So, I decided to look at some of the various activities offered at Club Med which would guarantee me copious time away from “Mr. Wonderful”.  Discover Scuba seemed to provide just the ticket I needed to get away from the obvious, so off I went!

    Well, my first experience with scuba was not great, to say the least. Things were moving much too rapidly for me, and from my initial terror at doing a giant stride off the side of the big boat (which appeared to be two stories up) to enduring much pain in my ears because I could not equalize when descending, I finally decided to give up. Luckily, that night at dinner, we were seated next to several doctors who were vacationing as a group from Las Vegas.  They were also experienced scuba divers. Over the course of the evening, we all became fast friends and for the rest of the week I heard them tell tale after glorious tale of their scuba diving experiences in various exotic locations of the world. I was mesmerized and smitten.  Ummm, truth be known, I was also smitten by the “hottie” doctor who invited me to join him and his fellow anesthesiologists at their annual convention at the El Presidente Hotel in Cozumel, Mexico. 

    Apparently, they reconvened there every year to “study” the effects of nitrogen in the bloodstream. (wink) I quickly agreed, based on the prerequisite that I wouId be returning to my home in Washington, DC, to sign up with my local scuba shop for my open water dive certification. From there, I would meet them in Cozumel and do my final open water dives. So plans all made, I went through my dive certification and off I went to Cozumel. When, I landed I was truly mesmerized by the energy of the island, charmed and delighted by the warmth and genuine friendliness of the people and astounded by the beauty and clarity of the water, the reefs and its creatures! I was smitten and head over heels in love. (With the island, not the doctor!)  To this day, I still have my first dive log, my first passport and a photo of me right before my very first open water dive here in Cozumel!

    Back in Washington DC, I was constantly planning my next return trip to Cozumel. When I met my husband in 1995, I told him that I loved to travel and scuba dive, that Cozumel was my second home and if he wanted me, he would have to learn to love Mexico, as I planned on coming here for the rest of my life. Of course, we spent our honeymoon in Mexico! Well, 11 years later after my first dive in Cozumel, I finally did the inevitable and bought a home here.

    Three years ago, my marriage was ending and I decided to make the really big jump and started making plans to return to Cozumel permanently and call it my home. I planned on driving through the entire country. It was an incredible road trip through Mexico and the greatest feeling was standing on the ferry headed back to Cozumel as the sun was starting to set, watching the island coming into view and knowing that this would be my next home. It was two years ago in May that I moved here permanently and opened my acupuncture practice.

    Many of my friends back in the states are still incredulous. They ask me, “How can you just pack everything up and move to another country where you don’t know the language and do not know anyone?” I tell them, “You’ve got it all backwards. I know all my neighbors here! I make new friends every day and not a day goes by, no matter where I go, that I do not know someone and get a warm ‘Hola’ and a hug and a kiss on my cheek. My Mexican friends are so gracious with my struggles to learn Spanish and are always kind and humorous to help me learn. They include me in their events and make me part of their family…whether it is sharing a mole recipe handed down from their grandmother, a baby shower or birthday celebration. I am included as one of the family. I love every moment.” 

    The thing I love the most, is the laughter. I cannot go anywhere on the island where I am not reminded of its constant beauty, energy and incredible history and it’s warm-hearted, high-spirited, proud people. Mexico has taught me how to live in the moment.  There is something that this island gives to me that I have never had in any place that I have ever been.

    I can sum it up in four simple words: Cozumel feeds my soul.

    Jennifer Pobiak is the owner of Blue Dahila Wellness Center.  Jennifer is an acupuncturist specializing in Traditional Chinese Medicine and also a practitioner of Arvigo Mayan massage. Her focus is on sports medicine, fertility, women's health, nutrition, and general health and wellbeing.  

    The name Blue Dahlia was created with respect to Mexico as the Dahlia is their official flower. Look closely at the logo of Blue Dahlia and you will see a small dragonfly hovering above the "i" in the word Dahlia. This is our way of also paying our respect to the Mayan goddess, Ixchel.

    Jen prepares for her very first dive in Cozumel


    Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar: Una serie escrita por habitantes de la Isla � por Jennifer Pobiak

    Por tercer año consecutivo, Cozumel 4 You se enorgullece en presentar esta serie semanal en la que aparece habitantes de la Isla, describiendo en sus propias palabras cómo es que la Isla se convirtió en su hogar y qué es lo que aman de Cozumel. Encontrarán los primeros 2 años de los meses junio a agosto en nuestros archivos 2013 y 2012.

    Todo inicio en Club Med en la isla de Martinique en el año 1989. Estuve ahí con mi novio y, después de dos años juntos, no siquiera unas vacaciones en un paraíso tropical podían remediar una relación destinada al fracaso. Así que decidí investigar algunas de las diversas actividades ofrecidas por Club Med que me garantizaran mucho tiempo alejada del “Sr. Maravilla”. Discover Scuba parecía tener el boleto que necesitaba para alejarme de lo obvio, ¡fui al viaje!

    Bueno, mi primera experiencia con el buceo no fue del todo buena. El ritmo de las cosas era demasiado rápido para mi; desde el terror inicial del tener que dar el salto gigante desde la gran embarcación (que me parecía que tenía dos pisos de alto) hasta tener que soportar mucho dolor de oídos pues no podía ecualizar al descender, así que al final me di por vencida. Afortunadamente, esa noche a la hora de la cena estábamos sentados junto a un grupo de doctores provenientes de Las Vegas que se encontraban vacacionando.  Ellos también eran buzos expertos. En el transcurso de la noche nos volvimos amigos u durante el resto de la semana los escuche contar las historias de sus experiencias buceando en diversos sitios exóticos en el mundo. Estaba tanto fascinada como entusiasmada. Hmmm, la verdad es que estaba entusiasmada con el “bombón” del doctor que me había invitado a acompañarlo y a sus compañeros anestesiólogos a su convención anual en el hotel El Presidente en Cozumel, México.

    Al parecer se reunían ahí año tras año para “estudiar” los efectos del nitrógeno en el torrente sanguíneo (guiño). De inmediato estuve de acuerdo, no obstante con el requisito de que al retornar a casa en Washington, D.C., me inscribiría para tomar mi certificación de buzo en aguas abiertas. De ahí los vería en Cozumel y haría los buceos finales de la certificación de buceo. Así pues, se hicieron los planes; tomé mi certificación de buceo y viajé a Cozumel. Al llegar quede perpleja con la energía de la Isla; encantada y fascinada con la calidez y genuina amistad de la gente, y asombrada con la belleza y claridad del mar, los arrecifes y sus criaturas. Estaba locamente enamorada. (¡Con la Isla, no con el doctor!) Al día de hoy aún conservo mi primera bitácora, mi primer pasaporte y, ¡una foto después de mi primer buceo en aguas abiertas en Cozumel!

    De regreso en Washington, D.C., constantemente planeaba mi viaje de regreso a Cozumel. Cuando conocí a mi esposo en el año 1995, le comenté que me encantaba viajar y bucear, que Cozumel era mi segunda casa y, que si me quería, él debía aprender a amar a México pues que yo planeaba regresar y quedarme ahí el resto de mi vida. ¡Por supuesto pasamos nuestra luna de miel en México! Bueno, después de 11 años de mi primer buceo en Cozumel, finalmente hice lo inevitable y compre una casa aquí.

    Hace tres años mi matrimonio estaba terminando; decidí hacer un gran salto y comencé a hacer planes para regresar de manera permanente a Cozumel y decir que es mi hogar. Cruce el país en automóvil. Fue un viaje en carretera increíble a través de México y la sensación más maravillosa fue estar en el ferry regresando a Cozumel mientras el sol comenzaba a ocultarse, viendo la Isla aparecer y saber que este sería mi siguiente hogar.  Hace dos años, durante el mes de Mayo, me mudé aquí permanentemente y abrí mi práctica de acupuntura.

    Muchos de mis amigos en los EUA aún están incrédulos, y preguntan: “¿Cómo es que puedes empacar todo y mudarte a otro país donde ni siquiera sabes el idioma ni conoces a nadie?”. Les contesto: “Lo tienen todo al revés. ¡Aquí conozco a mis vecinos! Hago nuevos amigos todos los días y no transcurre un solo día, sin importar a donde vaya, sin que me encuentre a algún conocido y reciba un cálido ‘hola’, un abrazo y un beso en la mejilla.  Mis amigos mexicanos son muy amables conmigo mientras lucho con aprender español, y siempre con cortesía y humor me ayudan a aprender. Me incluyen en sus eventos y me hacen parte de su familia… ya sea para compartir una receta de la abuela de cómo preparar mole, un baby shower o celebración de cumpleaños. Me incluyen como una más de la familia. Amo cada momento”.

    Lo que más me gusta es la risa. Todo sitio al que voy en la Isla me recuerda de su constante belleza, energía e increíble historia así como de su  gente tan cariñosa, alegre y orgullosa. México me ha enseñado cómo debo vivir el momento. Hay algo que esta Isla me da que nunca he tenido en ningún otro sitio en el que haya estado.

    Puedo resumirlo en cuatro sencillas palabras: Cozumel alimenta mi alma.

    Jennifer Pobiak es propietaria de Blue Dahila Wellness Center(Centro de Bienestar Blue Dahlia). Jennifer es acupunturista especializada en Medicina China Tradicional y también practica el masaje maya Arvigo. Se concentra en la medicina del deporte, fertilidad, salud de la mujer, nutrición y, en general, en la salud y bienestar.

    El nombre Blue Dahlia (dalia azul)  fue creado con respeto a México pues la dalia es la flor nacional oficial. Vean de cerca el logotipo de Blue Dahlia y observarán una pequeña libélula volando sobre la “i” en la palabra Dahlia. Esa es nuestra firma de ofrecer nuestro respeto a Ixchel, la diosa maya.

    Pancho's Backyard Cozumel Cha Cha's Kitchen Cozumel Insurance

    Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week  � Luneta & Rayas

     Cozumel 4 You  

    Humane Society Pets of the Week � by Janice Ramirez Castro

    Luneta, this gorgeous friendly female pit bull mix was abandoned near the Animal Control Center, her rescuers brought her to the shelter. There's clients that recognized her, apparently, for some reason her former owner used to care for her but recently started neglecting her by leaving her on the street, so she was probably dumped by the owner. She came in already spayed but you can see she was used for breeding. Remember to spread the word: abuse can be stopped by spaying/neutering and adoption, if there's no buyers, there's no uncontrolled irresponsible breeding. Admission date June, 2014. 

    Rayas, this beautiful female tabby cat was rescued from a tree, some dogs were harassing her, and the rescuer saw this while jogging. She has been in the shelter for a long time, please help us get our adult cats a Forever Home, they are great pets and they also deserve a home. Admission Date: October 18th, 2013. 

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the shelter or at our  website to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact

    Help us by sharing your experience, people are often attracted to adopt a kitten or a puppy, help us educate on adopting grown up pets. Here you have Julio, he was rescued last year after been all over the island, as many people recognized him for been wandering from Corpus Christy to SAM's! Here he is now after more than 6 months in his forever home, happy wagging tail and all kisses. The only trouble they face is ignorance as people are often scared by his size. They are all a very happy family. 

    Volunteer at the shelter, it is so important for the dogs ad cats to get more individual attention, you can walk our dogs or play with the puppies and cats Monday to Saturday 11am to 1pm and 3pm to 4:30pm and Sundays 11am to 3pm children must come with a responsible grown

    where to buy Huamne Society TShirts


    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria� por Janice Ramirez Castro

    Luneta, esta amigable hembra, mezcla de pit bull, fue abandonada cerca del Centro de Control Animal; sus rescatistas la trajeron al refugio. Unos clientes la reconocieron; aparentemente y por algún motivo, su propietario la cuidaba bien pero en fechas recientes comenzó a descuidarla al dejarla en la calle; así que posiblemente fue tirada por el dueño. Ya venía esterilizada, pero se puede ver que fue usada para la reproducción. Recuerden correr la voz: el abuso sólo puede detenerse al esterilizar/castrar y adoptar; no hay compradores, cuando no hay reproducción irresponsable y sin control. Fecha de admisión: Junio 2014.

    Rayas, esta bella gata tabby fue rescatada de un árbol mientras unos perros la molestaban, y la rescatista la encontró mientras hacía ejercicio. Ha estado en el refugio desde hace mucho tiempo. Por favor ayúdennos a encontrar un hogar permanente para nuestros gatos adultos; son grandes mascotas y también merecen un hogar. Fecha de admisión: Octubre 18, 2013.  
    Estos y muchos otros animales les esperan en el refugio. Recuerden visitarnos en el refugio o en nuestra página web para conocerlos; quién sabe, es posible que encuentren a ese amigo muy especial. Para más información, por favor contáctenos a través de

    Ayúdennos compartiendo su experiencia. Con frecuencia a las personas les atrae adoptar un gatito un cachorrito; ayuden a educar a la gente para que adopten mascotas adultas. Aquí tienen a Julio; fue rescatado el año pasado después de estar vagando por toda la Isla. ¡Mucha gente lo reconoce pues vagaba desde Corpus Christy hasta Sam’s! Aquí está después de vivir 6 meses en su casa permanente; feliz moviendo la cola y es todo besos. El único problema al que se enfrentan es a la ignorancia pues la gente se asusta por su tamaño. Todos son una familia feliz.

    Ofrezcan ser voluntarios en el refugio. Es muy importante que los perros reciban terapia de cariño. Pueden llevar a caminar a nuestros perros o jugar con los cachorros y gatos de lunes a sábado de 11 a.m. a 1 p.m. y de 3 a 4:30 p-m. Los niños deben venir acompañados por un adulto responsable.

    The Magic of Design Buccanos Advertise with Cozumel 4 You
    Cozumel Cakes BluBamboo Salon & Spa Albatros Charters

    The ABCD's of Dengue: A 4 Part Series � by Dr. Fernando Senties Nieto (Dr. Chey)

    Late last year the island of Cozumel suffered a tragic loss, when Dr. Fernando Sientes Nieto was lost in an airplane crash.  Dr. Chey, as he was universally known, was kind enough to write a comprehensive three-part series on Dengue for Cozumel 4 You.  It was a subject he felt strongly about, and even commented that in 2014 mosquitos will have mutated into a stronger breed.  Our deepest appreciation to Ana Beatriz Joaquín  for permission to re-publish Chey’s series.

    This is the second post in a 4 part series, about Dengue, which originally appeared at on Spanish on June 2011, by that time, little was known about Dengue and misleading information was a current language on the streets. In an effort to avoid our past experiences, the post hasn’t been edited.  Whenever necessary or possible,   2013 remarks and comments will be properly pointed out.

    B – Garbage, trash and water containers

    First I wish to clarify about a question from the previous publication. An infected person has millions of viral particles in through its bloodstream (viraemia); when a mosquito bites and infected person and absorbs its blood, within the blood DV viral particles are included; thus, when a virus-free Aedes female (reminding you that from this species, only the female bites), she becomes the carrier and a virus transmission vector.
    Now, addressing section B, we come into one of the definite issues in this disease’s prevention: water containers. As mentioned before, the virus needs the mosquito in order to spread and, in turn, the mosquito needs the water in order to reproduce. There is an anecdote presented in a course of Dengue where I participated. It explains the importance of this occurrence. In the '50s there was no dengue in the country or in a large portion of Central America. It is said that a cargo ship arriving from Brazilian coasts (where dengue did exist), carried a shipment of used tires and on route called ports in Central America; I don’t know if it ever called Mexico.

    It turned out that the tires had wastewater containing mosquito eggs and larvae carrying DV which, when reaching port, infected Central America inhabitants and from there extending to the north, arriving to Mexico, thus reintroducing dengue. So close is the relationship between the water and mosquito’s life cycle (and hence dengue) that dengue season begins with the rainy season. Why talk of trash and garbage? The mosquito does not need a large water stagnation to lay eggs, just a small accumulation in a bucket, a can turned upside down or any waste product able to collect water. It is here, in this close relationship where we must begin prevention: without water containers, dengue can be prevented. 
    The Ministry of Health’s campaign "Patio limpio" (clean patio) promotes the removal of cans, buckets, junk and any garbage container to prevent the potential of stagnant water. For this individual work, we only need to go outside, walk around checking and identifying where water accumulates on the house roof. We must get rid of waste, protect or keep buckets and canisters turned over; cisterns, water tanks or other fastened deposits should be covered and/or sealed. In waterloggings, ponds and other deposits which given their nature cannot be covered, temephos or abate (a substance that breaks the surface tension of water and prevents mosquitoes from standing on the surface to deposit its egg) must be used.
    No matter how much we try to eradicate potential mosquito "nests" with the abovementioned measures, mosquitoes always appear. I do not have the official figures, but consider the 10 kms (6.2 miles) the mosquito may travel; and probably a few more depending on the wind speed. Hence, if there are no mosquitoes or dengue around us, the source could be a colony or a distant bog. In that case we must take precautions against the mosquito. Some of these measures are spraying (fumigation) our homes and surroundings (further below we will discuss spraying as a health campaign), use repellents even more at dawn and dusk (females’ feeding hours), place window screens and bed or hammock (pavilions) nets.

    That's it for the B; wait for the next installment of C: Cases and dengue clinic.


    El ABCD del Dengue: Serie en 4 partes � por Dr. Fernando Senties Nieto (Dr. Chey)

    A fines del año pasado la Isla de Cozumel sufrió una trágica pérdida cuando el Dr. Fernando Sientes Nieto se extravió en un accidente aéreo. El Dr. Chey, como era conocido universalmente, tuvo la amabilidad de escribir para Cozumel 4 You una serie de cuatro partes acerca del Dengue. Es un tema sobre el cual él sentía profundo interés, e incluso comentó que para el año 2014 habrían de mutar en una variedad más fuerte. Nuestro más profundo agradecimiento a Ana Beatriz Joaquín por el permiso que nos concedió para publicar de nuevo la serie escrita por Chey. 

    Esta es la segunda publicación de una serie de 4 sobre el Dengue, que originalmente apareció en español en en Junio del 2011. Para entonces, poco se sabía del Dengue y la información que inducía a errores era el leguaje común en las calles. En un esfuerzo para evitar nuestras experiencias pasadas, la publicación no ha sido editada. Siempre que sea necesario o posible, las observaciones y los comentarios del año 2013 serán debidamente abordados.

    B. Botes, basura y depósitos de agua.

    Primero, esclarezco una duda de la entrega anterior.  Una persona infectada tiene millones de particulas virales en todo su torrente sanguíneo (viremia), cuando un mosco pica a una persona infectada y absorbe su sangre, dentro de esta vienen incluidas particulas virales del DV; así, una hembra de aedes que no tenía el virus (recordandoles aquí que en esta especie de mosquito solo la hembra pica) se convierte en portadora y vector de la transmisión del virus.

    Ahora, entrando al apartado B, entramos en uno de los puntos álgidos de la prevención de la enfermedad: los depósitos de agua.  Como ya vimos, el virus necesita del mosco para esparcirse y, a su vez, el mosco necesita de un medio acuífero para reproducirse. Hay una anécdota que fue expuesta en algún curso de Dengue en el que participé que explica la importancia de este hecho.  Por ahí de los años 50s no había dengue en el país y una porción importante de Centroamerica.  Se dice que un barco de carga procedente desde costas brasileñas (donde si había dengue) transportaba desde allá un cargamento de llantas usadas, en su trayectoria paró en puertos de centroamerica y no sé si lo haya hecho en México.

    Resulto que las llantas tenían agua residual que contenía huevos y larvas de moscos portadores de DV que, al llegar a puerto, contagiaron a pobladores de centroamérica y desde ahí fueron expandiendose hasta el norte llegando a México reintroduciendo el dengue.
    Es tan estrecha la relación del agua con el ciclo vital del mosco (y por tanto del dengue) que la temporada de dengue se inicia con la temporada de lluvias. ¿Por qué hablar de botes y basura? El mosco no necesita un gran estancamiento para depositar sus huevos, le basta una pequeña acumulación en una cubeta, lata volteada o cualquier producto de desecho que pueda acumular agua.  Es en esta estrecha relación donde debemos empezar la prevención: sin depósitos de agua el dengue se previene.

    "Patio limpio" es la campaña de la Secretaria de Salud mediante la cual se promueve el quitar botes, cubetas, cacharros y cualquier tipo de basura para evitar potenciales contenedores de agua estancada. Para esta labor de cada uno de nosotros basta salir a recorrer los alrededores y azotea de la casa para saber donde se esta acumulando el agua. Debemos de deshacernos de la basura, resguardar o mantener volteadas las cubetas y botes de uso; las cisternas de agua, tinacos u otros depósitos fijos deben ser tapados y/o sellados.  Los anegamientos, charcas y otros depósitos que por su naturaleza no puedan ser tapados se les habrá de colocar abate (una sustancia que rompe la tension superficial del agua y evita que el mosco se pare sobre la superficie para depositar el huevo).

    Por más que erradiquemos los potenciales "nidos" de mosco con las medidas que mencionamos, los moscos siempre se aparecen. No tengo la cifra oficial pero consideren que unos 10km pueden ser recorribles para el mosco, unos cuantos mas dependiendo del viento; de tal suerte que si en nuestro alrededor no hay ni mosco ni dengue, la fuente puede ser una colonia o ciénaga lejana. En ese caso debemos de prevenirnos contra el mosco. Algunas de estas medidas son la fumigación de nuestras casas y alrededores (hablaremos de la fumigación como campaña de salud más adelante), uso de repelentes con mayor enfasis en el amanecer y en el atardecer (horarios de alimentación de la hembra), instalación de mosquiteros en ventanas y cama o hamaca (pabellones).

    Eso es todo por la B, esperen la próxima entrega del a C: Casos y clínica del dengue.


    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

        Guido's Restaurant   Events at the Museo   Fundraiser   4th of July   

    Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds

    4th of July Celebrations Planned in Cozumel - This Friday, July 4th from 12 - 7 pm,  at Benito Juarez Park in the Downtown Zocalo, the Municipal Department of Tourism will host the celebration.   Many locally owned restaurants will be offering special dishes.  There will be live music from the Cozumel municipal for dancing.  For the kids, there will be facepainters, clowns, and a variety of contests!  Both the Chrysalis Foundation, which helps island children with school supplies, as well as the Humane Society of Cozumel Island will be on hand as well. For more information please contact Lic. Citlali Bello,  who is the Sub-Director for the Department of Tourism, via email at

    Please don’t touch the sea stars  - Cozumel authorities recently launched a new public awareness campaign to preserve the sea stars that populate the very popular snorkel spot, “El Cielo,” (which means “sky” in English).  Entitled “No Hay Cielo Sin Estrellas”  - There is no sky without stars  - the new campaign seeks to increase public awareness as to just how fragile the Oreaster Reticulatus, or red cushion sea star is, and how handling them, especially removing them from the water, can actually kill them.

    Reserve Your Table at Rolandi’s by WhatsApp or text – That’s right, don’t even make a phone call to reserve your spot on the waterfront!  Simply WhatsApp or text  Haydee, Rolandi’s manager at 987 105 6237.

    How to Enjoy the Caribbean’s Busiest Cruise Ports While Avoiding Cruise Ship Passengers – from the Miami Herald

    30 Scarlet Macaws Released into Mexico National Park – Encouraging news on the macaw population in Palenque, from Hispanically Speaking

    Apple Cider Vinegar, Quinoa, Wheatgrass – All Available at La Tienda de Guido’s – Check out some of their newly arrived products

    Cozumel 4 You NEWS and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at  Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island

    cozumel 4 you


    Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel

    La celebración del 4 de Julio que se planea en Cozumel – El Viernes 4 de Julio de las 12:00 horas hasta las 19:00 horas en el Parque Benito Juárez ubicado en el Zócalo, la Dirección de Turismo será la encargada de esta celebración. Muchos de los restaurantes locales tales como Fogo do Brasil, Pepe´s, Palmeras, Sunset Beach y La Cocay ofrecerán platillos especiales. El gobierno municipal apoyará con música en vivo para amenizar el baile. Para los niños, estarán presentes los pintores de caras, payasos y ¡muchos concursos! También se contará con la presencia de la Fundación Chrysalis, que brinda apoya a niños de la Isla con útiles escolares, así como la Sociedad Humanitaria de la Isla de Cozumel. Para mayor información, por favor pónganse en contacto con la Lic. Citlali Bello, Subdirectora de la Dirección de Turismo a través de su correo electrónico:

    Por favor no toquen las estrellas de mar – Las autoridades de Cozumel lanzaron una campaña para sensibilizar a la gente en el cuidado de las  estrellas de mar que se encuentran en un lugar muy popular de esnórquel: “El Cielo”. Con la campaña “No hay Cielo sin Estrellas” se pretende incrementar la concientización en el público en cuanto a lo frágil que es Oreaster Reticulatus, o estrellas de mar cojín rojo, y cómo manejarlas especialmente si se sacan del agua, lo que en ciertamente las mata.

    Reserve su mesa en Rolandi’s a través de WatsApp o de texto – Así es, ¡ni siquiera tiene que hacer una llamada para hacer su reservación frente al mar. Simplemente envíe un mensaje vía WhatsApp o de texto a Haydee gerente de Rolandi´s al 987 105 6237.

    Cómo disfrutar los puertos de mayor actividad en el Caribe en tanto evita a los pasajeros de buques turísticos – artículo de Miami Herald. 

    Se liberan 30 guacamayas rojas en un parque nacional de México – buenas noticias  sobre la población de guacamayas en Palenque, artículo de Hispanically Speaking.   

    Vinagre de cidra de manzana, quinoa, germinado de trigo – Todos disponibles en La Tienda de Guido’s – Echen un vistazo a algunos de los productos que recién llegaron a la tienda.

    Boletín Cozumel 4 You y Facebook -  Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook  donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla.

    Advertise with Cozumel 4 You Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con para obtener más detalles.