Cozumel 4 You June 24, 2010
IN THIS ISSUE

 

First Tropical Disturbance of the Season for Cozumel

Island Gas Prices Change Again

New Banking Regulations Affecting US Dollar Accounts & Exchange Rates

Humane Society “Pets of the Week” - Can You Foster?

Camarita's Dogs Need Heartworm Treatment

Cozumel Gay Pride Parade Scheduled for July 11th

Protected Manatee Breeding Ground Offered for Sale on the Internet

Mexico Testing War Heroes Bones in Preparation for Bi-Centennial Celebration

Upcoming & Continuing Events

 

Intriguing Cozumel-

by Lisa Smith

intriguing cozumel

intriguing cozumel

intriguing cozumel

Advertise with Czm4you.com

 

Humane Society Pets of the Week - Can you foster us?

 

Foster Dogs

 

Astro

 

Foster Dogs

 

Joe

 

Foster Dogs

 

Yoko

 

Foster Dogs

 

Orco

 

Foster Dogs

 

Panda

 

Foster Dogs

 

Chico

 

Foster Dogs

 

Maxima

 

Foster Dogs

 

Alvina

 

Archives

 

Camarita, His Home & His Dogs

 

Camarita

Camarita

Camarita

Camarita

Camarita

Camarita

QUICK LINKS


Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

 

Cozumel4you Chat Board


otono

Yoga Conference

 

Museum Events for June

click to enlarge

 

Museum

Museum

Museum

Casa de Cultura


 

 

 

 

 

 

 

 
COZUMEL NEWS FOR YOU
June 24, 2010

First Tropical Disturbance of the Season for Cozumel

A tropical wave has been moving through the eastern and central Caribbean for the past few days, with projections having this highly disorganized system moving over the Yucatan. Currently, it’s not expected to organize into a tropical storm or even threaten Cozumel. Projections involve thunderstorms and heavy rains for the Cayman Islands, Cuba and much of the Yucatan Peninsula.  Hopefully, this will bring some much needed rain to the island, and a break in the unseasonably hot weather.  On the average, in June, storms, such as this, form about every two years in the Atlantic Basin, and may be attributed to higher than normal water temps. 

Una onda tropical esta por moverse por el Caribe Oriental y central para los siguientes días, con proyecciones  muy desorganizado el sistema moviéndose sobre Yucatán. En la actualidad, no se espera una tormenta tropical o incluso amenazar sobre Cozumel. Proyecciones implican tormentas eléctricas y fuertes lluvias para las Islas Caimán, Cuba y gran parte de la península de Yucatán.  Es de esperar que esto traiga algunas lluvias muy necesarias para  la isla y una ruptura en el extremo de calor.  En promedio, en junio, las tormentas, se forman  cada dos años en la cuenca del Atlántico y pueden atribuirse a las temperaturas superiores en el  agua.

Las VentanasThe Magic of Design

Island Gas Prices Change Again

Earlier in the Year, Cozumel 4 You reported that gas prices would be adjusted monthly in an effort to combat rapid inflation.  As a result, on June 12 the cost of a liter of diesel went up to $8.64 pesos and Magna rose to $8.28 per liter.

Anteriormente en el año, Cozumel 4 You informó que los precios del gas se ajustarán mensualmente en un esfuerzo por combatir la inflación rápida.  Como resultado, el 12 de junio, el costo de un litro de diesel fue hasta $ 8.64 pesos y Magna ascendió a $ 8.28 por litro.

Mami Beach ClothesCozumel Properties

New Banking Regulations Affecting US Dollar Accounts & Exchange Rates

Mexico has recently implemented a series of changes to their banking regulations, designed to curb money laundering, and specifically target individuals and corporations that exchange large amounts of US currency.  Staring June 21st, individuals without Mexican bank accounts are limited to a maximum exchange of $300 USD daily, or $1,500 USD per month, while those with  accounts can change up to $4,000 USD per month.  Concessions have been granted for tourist areas as well as border locations, where the maximum for individuals with bank accounts will be $7,000 per month.  The new regulations for businesses will go into effect in 90 days. 

Many, especially those in tourist driven economies, such as Cozumel are concerned about these new regulations, stating these new regulations will, in fact, hinder economic growth.  For more information as well as opinions on the new regulations, and how they can affect residents, as well as tourists to the island, check out our chatboard.

México ha implementado recientemente una serie de cambios a sus reglamentos de la banca, diseñados para frenar el blanqueo de dinero y específicamente individuos y empresas que intercambian grandes cantidades de la moneda estadounidense.  Mirando fijamente el 21 de junio, individuos mexicanos sin  cuentas bancarias están limitados a un intercambio máximo de 300 dólares diarios, o $ 1.500 USD al mes, mientras que aquellos con cuentas pueden cambiar hasta 4.000 dólares al mes.  Para las zonas turísticas, así como lugares de la frontera, donde el máximo para los individuos con cuentas bancarias será 7.000 dólares al mes, se han otorgado concesiones.  Los nuevos reglamentos para las empresas entrarán en vigor en 90 días. 

Muchos, especialmente aquellos en las economías turísticas impulsadas, como Cozumel están preocupados por estas nuevas regulaciones, afirmando la voluntad de estas nuevas regulaciones, de hecho, obstaculizan el crecimiento económico. para más información, así como opiniones sobre la nueva reglamentación, y cómo pueden afectar a los residentes, como a los turistas en la isla, compruebe nuestra chatboard.

Pepe's GrillBlu Bambu Salon - Katie JacksonPlaya Azul

Humane Society Story of the Week - Can You Foster?

We are asking for your help to make 8 happy ending dog stories happen. We need foster homes for 8 dogs between now and until the 14th of July, which is when they all fly to Colorado. They are all healthy and clean and lovely. We will provide you with everything: food and whatever is needed. Please if you can help foster a dog until July 14th, 2010, contact us ASAP via pets@humanecozumel.org

This is what will happen: These 8 lucky dogs (pictured left,Astro, Joe, Yoko, Orco, Panda,Chico, Maxima and Alvina will be taken in by the Longmont Humane Society of Colorado. They have received 3 of our dogs before and they all were adopted within 3 days! And are doing great too. Transportation will be partially sponsored by IFAW and also a group called "Cloud 9", which flies rescued animals. This is part of the support IFAW gave us to be able to receive 10 dogs from the garbage dump. And it is all wonderful! But between now and the date of their departure, we are critically full and the signs of stress related to overcrowding are starting to show. We are asking people who want to leave their dogs at the shelter to give us a few more days, but some just get dropped off. This happens every year with slow season. So, this is why are in desperate need of foster homes. And it will be wonderful to have you be part of this big rescue effort. Again, please, if you can help foster one of these dogs, contact us at pets@humanecozumel.org

Also with this impending tropical storm season we are reviewing our emergency list of foster homes in the event of a hurricane. If in the event of a major storm you can help us by taking in a kennel of puppies or kittens, our most fragile animals, please contact Sheryl Shea via pets@humanecozumel.org, subject line: Hurricane ER List.

Rock N Java Guido's - Swiss Italian Seafood

Camarita's Dogs Need Heartworm Treatment - by Monica Velasco

Many times dogs draw us towards interesting characters. This is what happened to our friend Beatriz Cornejo, well known and loved local artist. Soon after she moved to Cozumel some time about 14 years ago, she was riding her bike towards Passion Island and passed by a man who was cutting down weeds with a machete, surrounded by half a dozen dogs. Attracted by the dogs, she stopped to meet and chat and they became good friends ever since. The man is Virgilio Cámara, known by many as “Camarita”. He has lived in a camping fashion in the jungle North of Country Club for many years, accompanied always by a pack of dogs, his closest friends. We remember him from at least ten years ago, back when he was strong enough to take 6 dogs in his tricicle all the way to the shelter to have them checked by our  vets. He always offered to pay, and we would always charge a simbolic amount as he would not accept free services. He showed up with mangos or avocados or guanabanas as gifts, and would grab a broom and help clean up.

Although Virgilio is a very friendly and pleasant man, he likes his solitude. He will be happy to dress up to go to Beatriz’ art exhibitions, for example, and enjoy an evening with friends. He will also enjoy accompanying you on a walk with your dog. But he is happiest living in the quietness of his very rudimentary home, semi-hidden in the jungle. As Beatriz describes him, he is a wise man, very comfortable and at peace with himself, and who loves dogs.

His treasured independence and solitude has suddenly changed, probably forever. At 77, Camarita recently suffered a stroke which has left him semi-paralyzed; maybe only temporarily, maybe permanently. At the moment he is staying at his niece’s home in town, and she and her family are taking care of him. But of course, his big concern were his dogs. Beatriz fed them for several days until we picked them up last week. Fortunately, Virgilio’s pack is now reduced to 3 dogs: Oko, a large, strong male about 3 years old; Chilindrina, a white poodle-mix female, about 4 years old and with one eye; and Aluxe, a young, short legged and sparkly eyed boy dog. Oko belonged to someone he knew and could not keep him when he grew full size. Chilindrina had been relinquished to the pound and was going to be put down. And Aluxe appeared out of thin air of course, like aluxes do.

We have tested all three of them and unfortunately Oko and Chilindrina both were positive for heart-worm and  erlichiosis. We will need help to treat these dogs, as colorful and charming as their master. Please, if you can, help us. Camarita has been informed that his dogs are being taken care of, and that has eased his mind tremendously. With your help, we will be able to give him more good news about his dogs. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

A veces los perros nos atraen hacia personajes interesantes. Eso le pasó a nuestra amiga Beatríz Cornejo, conocida y querida pintora de la Isla. Poco después de que llegó a vivir a Cozumel, iba en su bicicleta hacia Isla de la Pasión cuando se topó con un hombre cortando hierba con su machete, rodeado de una media docena de perros. Atraída por los chuchos se acercó a platicar, y desde entonces se convirtieron en buenos amigos. El hombre es Virgilio Cámara, conocido por muchos como “Camarita”. El ha vivido desde hace años en una cuartito de cartón en la selva acompañado siempre por varios perros, sus mejores amigos. Lo recordamos desde hace al menos 10 años, cuando todavía podía llevar a 6 perros en su triciclo hasta el refugio para que los viera el veterinario. Siempre ofreció pagar, y siempre le cobramos algo simbólico porque no acepta servicio gratuito. Nos llevaba de regalo mangos, o aguacates o guanabanas, y tomaba la escoba o el trapeador para ayudar en la limpieza.

Aunque Don Virgilio es un hombre muy amigable y simpático, a él le gusta su soledad. Con mucho gusto se viste para ir a alguna exhibición de pinturas de Beatríz, por ejemplo, y disfruta de una reunión con amigos. O le agradará acompañarte a caminar con tu perro. Pero el es felíz viviendo en el silencio de su rudimentario hogar, semi-escondido en la selva. Beatríz lo describe como un hombre sabio, muy en paz y agusto consigo mismo, y que ama a los perros.

Su atesorada independencia y soledad ha cambiado repentinamente, y tal vez para siempre. A sus 77 años, Camarita ha sufrido un accidente vascular que lo ha dejado parcialmente paralizado. Por el momento se está quedando con una sobrina, y ella y su familia lo están atendiendo. Pero por supuesto, sus perros son una gran preocupación para él.

Beatríz les dió de comer diario hasta que los fuimos a buscar la semana pasada. Afortunadamente Don Virgilio ya solo tenía 3 perros: Oko, un macho de unos 3 años, grande y choncho; Chilindrina, una chaparrita cruza de poodle y con solo un ojo; y el Aluxe, un adolescente de patas cortas y ojos centelleantes de vida. Oko era de un conocido que no se lo pudo quedar; Chilindrina había sido entregada a la perrera para que la sacrificaran; y Aluxe apareció de la nada, como aluxe que es.

Les hicimos pruebas de sangre y desafortunadamente Oko y Chilindrina salieron positivos a gusano de corazón y a erlichiosis. Necesitaremos ayuda para darles tratamiento a estos perros, tan simpáticos y pintorescos como su dueño. Por favor, si puedes, ayudanos. Camarita ya fue informado que sus perros están a salvo con nosotros y eso le ha dado mucha tranquilidad. Con tu ayuda, le daremos más buenas noticias. Para obtener más información póngase en contacto con  pets@humanecozumel.org.

Cozumel YogaMezcalito's WestHotel Plaza Cozumel

Cozumel Gay Pride Parade Scheduled for July 11th

Members of the Lesbian/Gay/Bi-Sexual and Transgendered Community (LBGT)   of Cozumel are organizing the third Gay Pride March scheduled to take place in downtown Cozumel on July 11th.  The theme of this year’s parade is to put an end to discrimination. Last year’s parade drew more than 300 participants.  The charitable organization “Ayuda tu, Ayudo yo, Ayudamos todos,” who supports pregnant minors and people with cancer, is also organizing the first ever gay beauty pageant, with the winner being crowned the “Star of the Caribbean.” 

Miembros de las lesbianas/gay/Bi-sexual y comunidad de tras género (LBGT) de Cozumel están organizando el tercer orgullo gay  programado para tener lugar en el centro de Cozumel el 11 de julio.  El tema del desfile de este año es poner fin a la discriminación. El Desfile del año pasado atrajo a más de 300 participantes.  La organización caritativa "tu Ayuda, yo Ayudo, todos Ayudamos," que es compatible con las menores embarazados y las personas con cáncer, también está organizando el primer certamen de la belleza  gays, siendo  el ganador,  coronado como la "estrella del Caribe". 

Cozumel Living RealtyCasa C3Optica Caribe

Protected Manatee Breeding Ground Offered for Sale on the Internet

Residents of Quintana Roo were dismayed to see a federally protected mangrove Cay, located just off Isla Mujeres for sale in the internet, on a webpage that promotes private islands for sale. Cayo Venado is designated a protected ecological reserve by the National Ecological Institute, since it’s a sanctuary for Manatee reproduction.  The Mayor of Isla Mujeres, Alicia Ricalde Magana, denounced the sale offer as violating Mexican real estate laws, as well as  federal coastal zoning laws.  Two other private islands in Mexico also appeared for sale.  Members of the Mayan Riviera real estate community noted that a “paper company” without an official registration has offered the property for sale.

Los residentes de Quintana Roo fueron consternados al ver un manglar protegido por el Gobierno Federal Cay, situado justo al lado de Isla Mujeres en venta en la internet, en una página web que promueve las islas privadas en venta. Cayo Venado se designa una reserva ecológica protegida por el Instituto Nacional de ecológica, ya que es un santuario para la reproducción del manatí.  El alcalde de Isla Mujeres, Alicia Ricalde Magana, denunció la oferta de venta como una violación de las leyes de la inmobiliaria mexicana, así como las leyes de zonificación costera federal.  Otras dos islas privadas en México también aparecieron para la venta.  Miembros de la comunidad de bienes raíces de Riviera Maya señalaron que una "compañía de papel" sin un registro oficial ha ofrecido la propiedad para la venta.

Funky BazaarPower Yoga CozumelLa Cocay Restaurant

Mexico Testing War Heroe's Bones in Preparation for Bi-Centenial Celebration

On May 30th the remains of some of Mexico’s greatest war heroes were removed from their place of honor in la Columna de la Independencia and transported to the Castle in Chapultepec to undergo a series of forensic tests to determine their age, sex, ethno-genetic characteristics in an effort to prove their authenticity.  The monument and the heroes that lie beneath them are deeply enshrined in Mexican culture. Every September 15, during independence day, the names of the patriots entombed in the shrine are recited followed by the resounding “Viva” of the crowd.  The patriots buried under the monument include Miguel Hidalgo, José María Morelos, Vicente Guerrero and Andrés Quintana Roo, Mariano Matamoros, Guadalupe Victoria,  Ignacio Allende, Juan Aldama, Mariano Jiménez, Xavier Mina, Leona Vicario and Nicolás Bravo  For more information check out this USA Today article.

En 30 de mayo  los restos de algunos de los mayores héroes de guerra de México fueron retirados de su lugar de honor en la Columna de la Independenciay transportados al castillo de Chapultepec a someterse a una serie de pruebas forenses para determinar su edad, sexo, características genéticas esto en un esfuerzo por demostrar su autenticidad.  El monumento y los héroes que se encuentran por debajo de ellos están consagrados profundamente en la cultura mexicana. Cada 15 de septiembre, durante el día de la independencia, los nombres de los patriotas sepultados en el santuario son recitados seguidos por el rotundo "viva" de la muchedumbre.  Los patriotas enterrados bajo el monumento incluyen Miguel Hidalgo, José María Morelos, Vicente Guerrero y Andrés Quintana Roo, Mariano Matamoros, Guadalupe Victoria, Ignacio Allende, Juan Aldama, Mariano Jiménez, Xavier Mina, Leona Vicario y Nicolás Bravo para obtener más información consulte este articulo de el siglo de torreon.

Las VentanasHotel Plaza Cozumel

Upcoming & Continuing Events

Paul Mila’s Sea Gram – If you are interested in all things ocean, scuba diving and adventure, check out the Sea Gram, a monthly newsletter dedicated to “deep thinkers.”  The Sea-Gram is published by Paul Mila who has published several scuba diving adventure books.  Paul divides his time between Cozumel and New York. 

Si estás interesados en todas las cosas sobre el océano, buceo y aventura, comprueba  el Sea Gram, un boletín mensual dedicado a "los pensadores profundos".  El Sea-Gram es publicado por Paul Mila que ha publicado varios libros de la aventura del buceo.  Paul divide su tiempo entre Cozumel y Nueva York. 

Mezcalito’s West Looking for a Working Partner – Manuel from Mezcalito’s West is in search of a new partner for this ocean side restaurant/bar.  No investment necessary, just your time.  If you’re interested, please contact mezcalitos@hotmail.com

Manuel del Mezcalito’s West está en busca de un nuevo socio para este restaurante/bar que está a un de lado del océano.  No inversión necesario, solo su tiempo.  Si estas interesado, póngase en contacto con mezcalitos@hotmail.com

Congratulations to Cozumel Living  - Cozumel Living Real Estate has just completed the move to their brand new custom offices on Calle 23 #1488 between 15 bis and Tulum in the Corpus Christi section of town.  For more information, or to offer congratulations, please contact them at agents@cozumeliving.com

Cozumel Living Real Estate ha completado el cambio de sus nuevas oficinas en la Calle 23  #1488 entre 15 bis y Tulum, en la sección de Corpus Christi de la ciudad.  Para obtener más información, o para felicitar, póngase en contacto con ellos en agents@cozumeliving.com.  

Playa Azul New Webpage – Hotel Playa Azul has just launched a brand-new interactive webpage.  The new page includes photogalleries, facebook and twitter links, and even a section where you can give them immediate feedback!  Check it out!

El Hotel Playa Azul acaba de lanzar una página de Web interactiva totalmente nueva.  La nueva página incluye incluso una sección donde se les puede dar una respuesta inmediata, fotos y enlaces de facebook y twitter!  Consúltela!

Red Cross Golf Tournament Interested in some cheap golf?  Help out the Cozumel Cruz Roja on Saturday, August 7th, starting at 9 am.  For only $100 USD, you’ll be albe to play 18 holes of golf on a Nicklaus Design Country Club Golf Course.  There will even be trophies for 1st, 2nd, and 3rd place teams  and a Raffle for remaining prizes.   Amazing gifts for closest to the pin on each par 3 hole for 1st, 2nd and 3rd place  Generous gifts from Local business.  Also prizes for longest drive 1 for women and 1 for men.  Club rental available at a low cost of $10.  Get your reservations in early.   Price includes beer, soda and water on the course and Lunch! Contact lalcalaortega@gmail.com, for more information

¿Interesado en algún golf barato?  Ayuda a la Cruz Roja de Cozumel el sábado 7 de agosto, comenzando a las 9 am.  Por solo $100 USD, estarás  para jugar 18 hoyos de golf en un Nicklaus Design Country Club Golf.  Incluso habrá trofeos para los equipos de primer, segundo y tercer lugar y una rifa de premios restantes.  Sorprendentes regalos para tiro más cercano al pin en cada hoyo de par 3 regalos  generosos de primer, segundo y tercer lugar por parte de los negocios locales.  También premios para el tiro mas largo 1 para las mujeres y 1 para los hombres.  Club de alquiler disponible a un bajo costo de $ 10.  Obtener tu reservacion  pronto.   El precio incluye cerveza, refrescos y agua sobre el curso y el almuerzo! Póngase en contacto con lalcalaortega@gmail.com, para obtener más información

Yoga Retreat & International Convention of Yoga & Ayurveda
Cozumel Yoga Center and the International Yoga Federation are hosting a retreat and convention June 25 – 27th, at Ventanas del Mar Hotel.  The courses are being taught by Swamini Gauri, President of the International Federation of Yoga, Swamini Lakshmi, President of the Argentina Federation of Yoga, and Shakti Ma, Secretary of the Mexican Union of Yoga.  Packages including a certificate from the International Federation of Yoga, and 2 nights lodging at Ventanas del Mar are available.  Please contact http://yogacozumel.com/2010/03/5th-international-yoga-ayurveda-congress-and-retreat-in-mexican-caribean/ for more information.

El Centro de yoga de Cozumel  y la Federación Internacional de yoga albergan un retiro a la Convención del 25 – 27 de junio, en el hotel Ventanas del Mar.  Los cursos están siendo impartidos por Swamini Gauri, Presidente de la Federación Internacional de yoga, Swamini Lakshmi, Presidente de la Federación Argentina de yoga y Shakti Ma, Secretario de la Unión Mexicana de yoga.  Paquetes incluyen un certificado de la Federación Internacional de yoga y 2 noches de alojamiento en Ventanas del mar, haga sus reservaciones.  Póngase en contacto  para mayor información.

Got a Cozumel question that you need an answer for?  Contact laura@czm4you.com  Who knows, if your question is really interesting, you might even make the next newsletter!!

¿Tiene alguna pregunta de Cozumel y necesitas una respuesta? ¡Entre en contacto con laura@czm4you.com quien sabe, si su pregunta es realmente interesante, usted puede ser incluido o incluida en el boletín de noticias en la siguiente edición !!

French QuarterTango del MarPalmeras

 

 

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Fabian Gonzalez Tovar. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com

Czm4you.com 2010 All Rights Reserved.
Check out our home page!