Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
March 03,2013 ?

What's In This Issue

  • Cozumel Ferries Receive International Security Certificate
  • Daylight Savings Time in Cozumel: April 7th
  • Cozumel's & The Yucatan Cenote Systems To Be Officially Regulated
  • Cozumel's Dr. Chey, A Family Practitioner with a Plan
  • Humane Society Pets of the Week
  • 1st Annual Auction "For the Love of Art" March 23rd
  • Upcoming & Continuing Events
  •  
    03 de marzo,2013 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • Los ferries de Cozumel recibieron Certificado Internacional de Seguridad
  • Horario de Verano en Cozumel: Abril 7
  • Los sistemas de cenotes en Cozumel y en Yucatán serán regulados de manera oficial
  • El Dr. Chey de Cozumel, un Médico Familiar con un Plan
  • Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
  • 1ª Subasta Anual "Por Amor al Arte" el 23 de Marzo
  • Eventos Proximos y Permanentes
  •  
    Dr. Chey Gilchrist Blue Angel Restaurant & Resort
     
    Chac-Choc Tours Cozumel No Name Sports Bar
     

    Cozumel Ferries Receive International Security Certificate

    Two Cozumel Ferry Companies, Trasbordadores del Caribe  and Cruceros Marítimos del Caribe  have recently been awarded a ‘‘Management for the Safe Operation of Ships’’. Certificate, or ISM code as it’s known in the industry.  This certificate is considered to be the  international standard for safe management and operation of ships, as well as environmental protection.

    This is the first time that TransCaribe, the cargo ferry has received ISM certification, however, Mexico Water Jets has held this certification since 2003. 

     

    Los ferries de Cozumel recibieron Certificado Internacional de Seguridad

    Dos compañías de ferries en Cozumel, Transbordadores del Caribe y Cruceros Marítimos del Caribe, en fechas recientes recibieron el Certificado “Gestión de la Seguridad Operativa de Barcos”. El Certificado o Código ISM (Sistemas de Gestión de la Seguridad) como se le conoce en la industria. Este Certificado se considera la norma internacional para la gestión y operación de barcos en forma segura, así como para la protección del medio ambiente.

    Esta es la primera vez que TransCaribe el trasbordador de carga, ha recibido la certificación ISM, sin embargo, Mexico Water Jets ha mantenido esta certificación desde el año 2003.

     
    Hotel B Cozumel Irma Canterell Insurance Baby in Paradise
     
    The Magic of Design Optica Caribe Kuzam Cozumel Business center
     

    Daylight Savings Time in Cozumel: April 7th

    While the United States observes daylight savings time by springing forward the second Sunday in March, in this case, March 10th, our area of Mexico will not change the clocks until the first Sunday in April, which is April 7th,  at 2 am. Please keep this in mind,  during these three weeks, since Central Standard Time in our area will be different than that of the US. 

    Some Mexico municipalities which share a border with the United States will began daylight saving time with the US.  This change in daylight saving time observance was requested by local governments and political leaders to help facilitate commerce with the United States during the 3 weeks in March when the two countries were on different times.  The State of Sonora does not observe daylight savings time at all. 


     

    Horario de Verano en Cozumel: Abril 7

    Mientras que los Estados Unidos observan el cambio de horario adelantándose el segundo domingo del mes de marzo, en este caso el 10 de marzo, nuestra zona en México no cambiará los relojes sino hasta el primer domingo del mes de abril, esto es, el 7 de abril a las 2 a.m. Por favor, mantengan esto presente durante estas tres semanas, ya que la hora estándar del centro en nuestra área será distinta a la de los E.U.A.

    Algunos municipios en México que comparten la frontera con Estados Unidos, comenzarán el horario de verano a la par de los E.U.A. Este cambio en el horario de verano fue solicitado por los gobiernos locales y líderes políticos con el objeto de facilitar el comercio con los E.U.A. durante las 3 semanas del mes de marzo, siendo que antes ambos países se encontraban en horarios diferentes. El Estado de Sonora no observa el horario de verano en absoluto.

     
    Cozumel Insurance La Cuisine Blue Dahlia Wellness
     
    La Palapita Den Medio Advertise with Cozumel 4 You BoBs 2.0
     

    Cozumel's & The Yucatan Cenote Systems To Be Officially Regulated

    According to an article in the “Quintanarroense,”  the head of the Committee on Ecology and Urban Development recently officially delivered to the Cozumel municipality, the “Las Cuevas de Yucatán, Isla de Cozumel,” which is a book of rules and regulations outlining the uses of cenotes, here in the island as well as the Yucatan.  Although the regulations still need to pass by legal directorates and various other formalities, one of Cozumel’s unique natural resources will now be protected.

     

    Los sistemas de cenotes en Cozumel y en Yucatán serán regulados de manera oficial

    De acuerdo con un artículo en “El Quintanarroense”, el dirigente del Comité de la Comisión de Ecología y Desarrollo Urbano recientemente entregó al municipio de Cozumel en forma oficial "Las Cuevas de Yucatán, Isla de Cozumel ", un libro de normas y reglamentos que describen los usos de cenotes aquí en la Isla y en Yucatán. Aunque la normativa aún debe que pasar a través de direcciones jurídicas y diversas formalidades, uno de recursos naturales distintivos de Cozumel ahora se verá protegido. 

     
    Buccanos Kondesas Bliss Day Spa
     
    Cozumel Living Real Estate Advertise with Cozumel 4 You Cozumel Country Club
     

    Cozumel's Dr. Chey, A Family Practitioner with a Plan

    Many Cozumel residents have moved here from different locations, or even different countries, and one thing that oftentimes can get overlooked during the relocation, is the importance of a quality family doctor.  This can be especially important if Spanish is not your first language, or if you divide your time between two locations, and your primary care physician does not live in the island. 

    Dr. Fernando Senties Nieto, also known as Dr. Chey, is a fully bi-lingual, board certified family practitioner here in Cozumel.  In addition, he also has a Masters in Hyperbaric and Diving Medicine and Clinical Psychology and Psychiatry.  Dr. Chey offers a full range of lab work, x-rays and studies, all with a complete and full explanation.  With this, he can offer a specialized referral, if need be, work from afar with a primary care physician, or just offer a second opinion.  He offers consultations at his private office, the Clinica San Miguel, and will even schedule a house call. 

    In addition, Dr. Chey also offers affordable health care plans, that allow you to select one that best fits your needs, including an open care plan and a self-care plan for individuals as well as families.  Plans include preventative care, such as an annual check-up, as well as additional office visits, and follow up care.  For more information, on these innovative options, check out Dr. Chey’s webpage.  

     

    El Dr. Chey de Cozumel, un Médico Familiar con un Plan

    Muchos de los habitantes de Cozumel han llegado aquí desde diversos lugares o países,  y una de las cosas que es posible se pase por alto durante la reubicación, es lo importante que es contar con un médico de cabecera  de calidad. Esto puede ser importante especialmente si el idioma español no es su lengua materna o si usted divide su tiempo entre dos lugares y su médico preferido no vive en la isla.
    El Dr. Fernando Sentíes Nieto, también conocido como el Dr. Chey es un médico de familia acreditado y totalmente bilingüe que reside en Cozumel. Además, cuenta con una Maestría en Medicina Hiperbárica, Buceo y Psicología Clínica y Psiquiatría. El Dr. Chey ofrece una gama completa de análisis de laboratorio, radiografías y estudios todos con una explicación total y completa. Con base en ello, él puede brindar una recomendación especializada y, de ser necesario, trabajar a distancia con un médico de atención primaria o simplemente ofrecer una segunda opinión. El Dr. Chey ofrece consultas en su consultorio privado en la Clínica San Miguel, y también puede programar una visita a domicilio. Además, el Dr. Chey ofrece planes accesibles para la atención de la salud que le permitirán a usted elegir el que mejor se adapte a sus necesidades, incluyendo un plan de abierto de cuidados de la salud y un plan de auto cuidados particulares y para familias. Los planes incluyen la atención preventiva, tales como la revisión anual, visitas adicionales en consultorio y seguimiento de cuidados.  Para más información acerca de estas innovadoras opciones, eche un vistazo a la página del Dr. Chey.

     
    Kinta Albatros Charters Playa Azul
     
    La Tienda Guidos Delicatessen BluBamboo Salon & Spa La Cocay Restaurant
     

    Pets of the Week  � Mely, Cass & Nuny, Congratulations to Martina

     
       
     

    Humane Society Pets of the Week

    Such a disheartening realization, to think people would actually be so cruel! These 3 precious little girls, just barely 5 weeks old were left in a box with the lid closed in the garbage! The garbage collection company felt the weight and movement going on within the box. What a shock it was to open the lid and find these 3 precious little faces! Their names are now Mely, Cass and Nuny. They will need about a month before they will be ready for adoption. In the meantime please consider sponsoring them, every puppy that arrives at our shelter needs multiple vaccines and of course this is a big part of our budget, amongst many other things. 

    Once again we are profiling Sweetie! Sweetie is a beautiful siamese mix, rescued last spring from the Casa Del Mar Hotel along with her 3 kittens! She also took in another orphan kitten and helped pull him through too! Such a wonderful mother she was. We are so happy to announce, that finally her last kitten Mar has been adopted! But Sweetie remains and has been in various foster homes ever since she was rescued. She is currently in foster care with Sheryl Shea who is very much wishing for a great forever home. Please contact us if you would like to meet Sweetie!

    Adoptee of the week!  Norah Hernadez (a popular dentist and animal lover!) took Martina on as a foster many months ago. Martina had been burned by a hot liquid, evidenced by a large scar on her back. She also had heart worm, that was treated and sponsored by Deb McBride and Valerie Friedrich. Martina has had issues with fear, but Norah has worked very hard on them. You will often see them strolling the Malecon together at Sunset. 

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

    Top Pet Escort needs: Denver (American Airlines or Delta), Atlanta (Delta), Toronto (West Jet or Air Transat), Edmonton (West Jet or Air Transat)

     

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria

    ¡Es desmoralizante darnos cuenta que la gente pueda ser tan cruel! ¡Estas 3 preciosas pequeñas de apenas 5 semanas de nacidas, fueron abandonadas en una caja cerrada en la basura! La empresa de recolección de basura sintió el peso y movimiento dentro de la caja. ¡Se llevaron una gran sorpresa al abrir la tapa y encontrar estas 3 preciosas caritas! Sus nombres son ahora Mely, Cass y Nuny. Van a necesitar alrededor de un mes antes de estar listas para adopción. Mientras tanto, por favor consideren patrocinarlas; todo cachorro que llega a nuestro albergue requiere de múltiples vacunas y, por supuesto, ello ocupa gran parte de nuestro presupuesto, entre muchas otras cosas.

    ¡Una vez más describimos a Sweetie! ¡Sweetie es una hermosa mezcla de siamés rescatada la primavera pasada en el hotel Casa Del Mar con sus tres gatitos!  También se hizo cargo de otro gatito huérfano y ayudó a sacarlo adelante. Fue una madre maravillosa. ¡Nos da mucho gusto anunciar que finalmente su última gatita, Mar, ha sido adoptada! Pero Sweetie continúa a pesar de que ha estado en varias casas que adoptivas desde que fue rescatada. En la actualidad está bajo cuidados en el hogar de adopción de Sheryl Shea quien desea fervientemente para Sweetie un gran hogar permanente. ¡Por favor pónganse en contacto con nosotros si le gustaría conocer a Sweetie!

    ¡Adopción de la semana! Norah Hernández (una popular dentista amante de los animales) desde hace meses llevó a Martina como adoptada. Martina fue quemada con un líquido caliente que se demuestra por la gran  cicatriz en su espalda. También tenía gusano del corazón el cual fue tratado gracias al patrocinio de Deb McBride y Valerie Friedrich. Martina tuvo problemas con el miedo, pero Norah se ha esforzado para vencerlos. Con frecuencia se les puede encontrar  paseando juntas por el malecón durante el atardecer. 

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.

    Se necesitan acompañantes para mascotas: Denver (American Airlines o Delta), Toronto (West Jet o Air Transat), Edmonton (West Jet o Air Transat).

     
    Guidos Restaurant Cozumel Cozumel Scuba Repair ARQoo Revista
     

    1st Annual Auction "For the Love of Art" March 23rd

    The First annual "For the love of Art" Auction is scheduled to take place March 23rd,  from 6-9 pm at the Blue Angel Resort.  Local artists will be donating a portion of the proceeds for this very worthy cause.  This is the first of a series of fundraisers for the “Círculo Cultural Arcano,” an independent group, which,  since 2003, has been working to promote art and culture here on the island.   Their yearly “Fall Cultural Program” includes short film festivals, dance,  theatre, and even concerts.  In 2009, due to their dedication, and community support, the “Círculo Cultural Arcano,” were able to secure the legendary Lila Downs, for the finale for their program. 

    Another great way to help out is to purchase a 10th anniversary commemorative from the auction or at Galeria Azul, located on Av. 15 between 8 and 10.  For more information, check out their facebook page.   
     

    1ª Subasta Anual "Por Amor al Arte" el 23 de Marzo

    La Primera Subasta Anual "Por amor al Arte" está programada para Marzo 23 de 6 p.m. a 9 p.m. en Blue Angel Resort. Los artistas locales donarán una parte de lo recaudado para esta noble causa. Esta es la primera de una serie de eventos para recaudar fondos del "Círculo Cultural Arcano" un grupo independiente que desde el año 2003 ha trabajado en promover el arte y la cultura en la Isla. Su "Programa Otoño Cultural" anual incluye festivales de cortometrajes, danza, teatro y hasta conciertos. Por su dedicación y apoyo a la comunidad, en el año 2009 al "Círculo Cultural Arcano" le fue posible presentar a la legendaria Lila Downs en el cierre de su programa.

    Otra gran forma de ayudar es comprar un motivo conmemorativo del 10 º aniversario en la subasta o en Galería Azul ubicada en la 15 Ave. entre las calles 8 y 10. Para obtener más información, visiten su página en Facebook.

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

               
     

    Upcoming & Continuing Events

    When it Comes to Little Ones:   Cleanliness is Important – At Baby in Paradise, Hygiene is of the utmost importance.   We take the time to ensure that all of our car seats, pack n plays, and cribs are sanitized before they’re delivered to you.   Just bring the little ones, and we’ll take care of the rest. 

    Cozumel Living March Newsletter – Check out this month’s newsletter to find out about some great real estate deals.  You can find it here in  English, written by Heather Sherman:, and here in Spanish translated by Susana Portocarrero:.   

    Help Create a Children’s English Book Section in the Municipal Library & Make A Change in a Child’s Future  -   If you are headed to Cozumel, and have some space in your bag, bring down some used children’s books! On the Island with an hour or two to spare? Sign up to read at story hour or to help with homework.  This is a very simple thing that can make a big difference in a child’s life – and  you´ll know that YOU made a difference in a child’s life.  Anyone interested in helping out can contact Nancy Murray at solodive@msn.com

    Irma’s Mayan Word of the Week - in weather like ours, things always get soft after a while, such as cookies, when this happens we say in the Yucatan, “dzats”...pronounced sats...so practice saying, esta dzats ( its soft) next time you dig into a soft cookie....Irma Portilla de Cantarell, owner of the AXA Insurance located on Av. 30 and 11, has been offering her insight into the Mayan language on the Cozumel 4 You facebook group.  Stay tuned for next week’s lesson. 

    Cozumel’s Garden Project is Underway – Sponsored in part by the Cozumel Rotary, classes on organic gardening and composting are already underway, for more information, check out their facebook page. 

    Cozumel Insurance Expands Client Services – Desire Sanroman, of Cozumel Insurance, has recently announced that she will be working with CI Banco as a broker in the Foreign Exchange department.  This will allow her to expand Cozumel Insurance to offer the following services:  Money exchange, Prepaid Dollar Cards –deposit dollars/ withdraw dollars, Exchange Travelers Checks, Exchange Mexican, Canadian and American checks in dollars and complete Wire transfers.  For more information on these exciting new services, check out the Cozumel Insurance Facebook page

    Stop searching for a calm and beautiful beach! – Just 5 minutes from Main Square Playa Azul offers the quality you deserve in food and beverages with a spectacular ocean view in a family atmosphere. On site clean restrooms, shower, SPA treatments, dive shop, kids’ playground, sun tanning deck and free Wi-fi. Our a la carte menu has a variety of seafood, Mexican specialties and the best cocktails. Locals have a 10% discount. Ask for promotions. You are welcome from 9a.m. to 5p.m. Tuesday to Sunday. Special Rock Sundays with live band ‘The Red Eye” playing the best music from 2:30pm to 5:30pm.

    Cozumel- Based Book Signing at La Cocay, Thursday March 7th with Paul Mila Enjoy a fun evening at La Cocay Restaurant, and meet part-time Cozumel resident, author and diver Paul Mila, who will be signing copies of his latest Cozumel mystery-adventure, Near Miss.For more information on the location, check out La Cocay’s webpage

    Rare opportunity: 648mts. TRIPLE LOT with dos access streets: 5th Av and 5 bis between calles 13 and 15 sur. All of the paperwork is in order, and the predial is paid until 2013, fidecomiso in place. Lots will be sold together and not seperately. For more information please call 872-62-94. Serious offers willl be considered for quick sale.

    Got a hot tip or want to write a great story?  Let us help you get the word out.  We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel.  Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!

    cozumel 4 you

     

    Eventos Proximos y Permanentes

    Cuando se trata de los pequeños: La limpieza es importante – En Baby in Paradise la higiene es lo más importante. Nos tomamos el tiempo necesario para asegurar que todos nuestros los asientos para automóviles, corral de viaje y cunas estén esterilizados antes de que entregárselos. Sólo traiga a los pequeños, nosotros nos encargamos del resto.


    Boletín del mes de Marzo de Cozumel Living – Echen un vistazo al boletín informativo de este mes encontrar algunas grandes ofertas inmobiliarias. Aquí los puedes encontrar en inglés, escrito por Heather Sherman y aquí en español traducido por Susana Portocarrero.

    Ayuden a crear la Sección de Libros en Inglés para Niños, en la Biblioteca Municipal y cambien el futuro de un niño –Si está por venir a Cozumel y le sobra algo de espacio en su equipaje, ¡traiga consigo algunos libros usados para niños! ¿Tiene una o dos horas de sobra durante su estancia en la Isla? Regístrese para leer una historia a los niños y ayudarles con sus deberes escolares. Es algo muy sencillo que puede hacer una gran diferencia en la vida de un niño; y USTED sabrá que hizo la diferencia. Todos los que estén interesados en ayudar, por favor pónganse en contacto a Nancy Murray a través de   solodive@msn.com

    La palabra maya de Irma de esta semana– En un clima como el nuestro las cosas se reblandecen después de transcurrido cierto tiempo, tal como ocurre con las galletas. Cuando esto sucede, en Yucatán decimos “dzats”… que se pronuncia sats… así que practiquen diciendo “está dzats” (está suave) para la próxima ocasión que muerdan una galleta suave… Irma Portilla de Cantarell, propietaria de AXA Seguros ubicado en la Ave. 30 con 11, ha estado ofreciendo su conocimiento sobre la lengua maya al grupo de Facebook de Cozumel 4 You. Estén atentos de la lección de la próxima semana.

    En marcha el Proyecto de Jardines de Cozumel – Patrocinado, en parte, por Rotarios de Cozumel. Las clases en jardinería orgánica y composta ya están en marcha. Para más información, visiten su página en Facebook

    Seguros Cozumel amplía sus servicios al cliente – Desiré Sanromán, de Seguros Cozumel, recientemente dio a conocer que trabajará como corredor de bolsa en Banco CI en el departamento de cambio de divisas. Esto le permitirá ampliar los servicios de Seguros Cozumel ofreciendo: cambio de divisas, tarjetas de prepago en dólares, depósito/retiro de dólares, cambio de cheques de viajero, cambio de cheques mexicanos, canadienses y estadounidenses en dólares, y transferencias bancarias. Para más información sobre estos nuevos e interesantes servicios, visiten la página de Seguros Cozumel en Facebook.

    ¡Deje de buscar una playa tranquila y bella! – A sólo 5 minutos de la Plaza Principal, Playa Azul le ofrece la calidad que usted merece en alimentos y bebidas, con una espectacular vista al mar y en una atmósfera familiar. Contamos con baños limpios, regaderas, tratamientos de Spa, tienda de buceo, área de juegos infantiles, terraza para broncearse y conexión Wi-fi gratuita. Nuestro menú a la carta ofrece una amplia variedad de pescados y mariscos, especialidades mexicanas y los mejores cocteles. Los residentes locales tienen 10% de descuento. Pregunte por las promociones. Usted es bienvenido de 9 a.m. a 5 p.m. de martes a domingo. Domingos Especiales de Rock con la banda en vivo “The Red Eye” tocando la mejor música de 2:30 p.m. a 5.30 p.m.

    La firma del libro sobre Cozumel en La Cocay, Jueves 7 de marzo, con Paul Mila – Disfrute de una noche en el restaurante La Cocay y conozca al residente de medio tiempo en Cozumel, autor y buzo Paul Mila, quien estará firmando copias de su última novelade aventuras y misterio en Cozumel: Near Miss. Para más información sobre la ubicación, echen un vistazo a la página web de La Cocay.

    Oportunidad única: LOTE TRIPLE de 648mts. con DOS CALLES DE ACCESO: 5ª Avenida Sur y 5ª Avenida Sur Bis entre calles 13 y 15 Sur. Para mayores detalles, comuníquense al teléfono 872-62-94. Los documentos se encuentran en orden; el predial ha sido cubierto hasta el año 2013; el fideicomiso está en orden; los lotes están contiguos/no individuales. Se consideran las ofertas serias para venta inmediata.  

    ¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en  llaura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.

     
    Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You Pampered Chef Cozumel
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.