Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
May 09,2013 ?

What's In This Issue

  • Cozumel's Largest Fishing Tournament, "Rodeo de Lanchas Mexicanas" This Weekend
  • Turtle Season 2013 Begins May 15, Nests Already Discovered
  • 4 Months to Ironman 70.3: 900 Competitors Already Registered
  • May 10: Mother's Day - by Monica Sauza
  • Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirex Castro
  • The ABCD's of Dengue: A 4 Part Series by Dr. Fernando Senties Nieto (Dr. Chey)
  • Upcoming & Continuing Events
  •  
    09 de mayo,2013 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • El torneo de pesca más grande de Cozumel: "Rodeo de Lanchas Mexicanas" este fin de semana
  • La temporada de tortuga 2013 inicia el 15 de mayo; ya se han encontrado nidos
  • A 4 meses del Ironman 70.3 ya se registraron 900 competidores
  • 10 de Mayo: Día de la Madre - por Monica Sauza
  • Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria, por Janice Ramírez Castro
  • El ABCD del dengue. Serie en 4 partes escrita por el Dr. Fernando Sentíes Nieto (Dr.Chey)
  • Eventos Proximos y Permanentes
  •  
    BFF Gym For Sale Optica Caribe Irma Canterell Insurance
     
    Chi Asian Restaurant Pepe's Grill
     

    Cozumel's Largest Fishing Tournament, "Rodeo de Lanchas Mexicanas" This Weekend

    This upcoming weekend marks the 42nd year of the “Rodeo de Lanchas Mexicanas,” Cozumel’s largest fishing tournament of the yearIn fact, it’s one of the island’s biggest events overall, aside from Carnaval and the Feria de Cedral.  Competitors from all over Mexico, and even abroad, are registered for this tournament, and organizers are expecting over 200 boats to compete.  Prizes for an event of this caliber are huge, this year there are 5 vehicles, including a Mercedes Benz sport van as the grand prize.  Additionally, there are scooters as well as cash prizes.  Not participating?  Be sure and check out the excitement at the downtown pier on Saturday and Sunday afternoon as the competitors come to weigh in their catch!

    According to some sources, this will be the first year that Marlins and other billfish will be catch-and-release, however, many of the details, such as to how these catches will be officially documented have not been fully addressed. There is a banquet celebration for all participants prior to the actual tournament, where the new official rules should be clearly explained.  For more information, check out the tournament webpage.

     

     

    El torneo de pesca más grande de Cozumel: "Rodeo de Lanchas Mexicanas" este fin de semana

    Este próximo fin de semana marca el 42º año del “Rodeo de Lanchas Mexicanas”, el torneo de pesca más grande del año de Cozumel. De hecho, en su conjunto es uno de los acontecimientos más importantes de la Isla, aparte del Carnaval y de la Feria del Cedral. Competidores de todo México e incluso procedentes del extranjero se han registrado para este torneo, y los organizadores esperan que más de 200 barcos estén en la competencia. Los premios para un evento de este calibre son enormes; este año hay 5 vehículos, entre los cuales se incluye una camioneta Mercedes Benz deportiva como el premio mayor. Además, hay motocicletas y premios en efectivo. ¿No va a participar? ¡No deje de echar un vistazo al bullicio en el muelle del centro estos próximos días sábado y domingo por la tarde ya que los competidores llegan a pesar su pesca!
    Según algunas fuentes, este será el primer año en que los marlines y otros peces picudos serán captura y liberación; sin embargo, muchos de los detalles, como por ejemplo, cómo se documentaran oficialmente estas capturas no ha sido abordado plenamente. Antes del torneo habrá una cena de celebración en honor a todos los participantes, y se darán a conocer claramente las nuevas reglas oficiales recientes. Para más información, visiten la página del torneo.

     
    Chac-Choc Tours Cozumel Kondesas
     
    Blue Angel Restaurant & Resort Buccanos Cozumel Living Real Estate
     

    Turtle Season 2013 Begins May 15, Nests Already Discovered

    Although May 15th is the official start of the 2013 turtle nesting season according to the Comité de Protección a la Tortuga Marina, brigades in search of early nests have already discovered 5 nests in Cozumel. 

    Cozumel is fortunate to be a protected breeding area to two species of turtles, the loggerhead (careta careta) and the green turtle (chelonian mydas).  During the months of May through September these turtles come ashore to lay their eggs on Cozumel’s eastern beaches.  Sea turtles generally lay between 150-200 eggs each time and can nest up to 6 times in a breeding season.  The eggs take around 60 days to incubate before the baby turtles head toward the sea.

    If you’re arriving from the US and have a little extra room in your suitcase, the biologists are looking for headlamps, the flashlights worn on your head, to keep your hands free, as well as rolls of fluorescent marking tape.  To find out more about the program, or to get involved,  please contact Rafael Chacon, the Director of the Municipal  Department of Ecology,  greenpez@hotmail.com  or call 872 5795.   

    We'll keep you updated as turtle season progresses.


     

    La Temporada de Pesca 2013 inicia el 15 de mayo, ya se han descubierto nidos

    Si bien el Comité de Protección a la Tortuga Marina considera el día 15 de mayo como el inicio oficial de la temporada de anidación de la tortuga 2013, las brigadas en busca de los primeros nidos ya han descubierto 5 nidos en Cozumel.

    Cozumel tiene la fortuna de ser un área protegida para la cría de dos especies de tortugas: la caguama (Careta careta) y la tortuga verde (Chelonia mydas). Durante los meses de mayo a septiembre estas tortugas vienen a tierra para poner sus huevos en las playas al oriente de Cozumel. Las tortugas marinas generalmente ponen de 150 a 200 huevos por desove y pueden anidar hasta 6 veces en una temporada de cría. Los huevos tardan alrededor de unos 60 días incubar antes de que las tortugas bebés se encaminen hacia el mar.

    Si usted viene de los EUA y tiene espacio adicional en su maleta, los biólogos necesitan lámparas para la cabeza, las linternas que se llevan en la cabeza para mantener las manos libres, así como rollos de cinta fluorescente. Para mayores detalles acerca del programa o para participar, por favor pónganse en contacto con Rafael Chacón, Director del Departamento Municipal de Ecología en greenpez@hotmail.com o llamen al 872 5795.

    Los mantendremos al día según avance la temporada de tortuga.

     
    Dr. Chey The Magic of Design Cozumel Scuba Repair
     
    Albatros Charters La Palapita Den Medio Cozumel Insurance
     

    4 Months to Ironman 70.3: 900 Competitors Already Registered

    Although it’s a little over 4 months to the Ironman 70.3, the Municipal Director of Tourism is reporting that 900 competitors have already registered for the September 22nd event.  Last year, which was the first event the “half ironman”was held, 1,500 athletes competed, meaning registration will probably surpass last year’s figures.  Events, such as these are important, since they reach a new tourism demographic and promote healthy fun.  For more information on the event, or to register,  check out the official webpage.

     

    A 4 meses del Ironman 70.3 ya se registraron 900 competidores

    Si bien falta poco más de 4 meses para el Ironman 70.3, el Director Municipal de Turismo informa que ya se han inscrito 900 competidores para el evento del 22 de septiembre. El año pasado, cuando se efectuó el primer "Medio Ironman" compitieron 1.500 atletas; ello significa que el registro posiblemente superará las cifras del año pasado. Eventos como éstos son importantes, ya que abarcan una nueva demografía de turismo y promueven la sana diversión. Si desean mayores detalles sobre el evento o inscribirse, echen un vistazo a la página web oficial.

     
    Kuzam Cozumel Business center Baby in Paradise Villa Bonita Cozumel
     
    Advertise with Cozumel 4 You Cozumel Country Club BluBamboo Salon & Spa
     

    May 10: Mother's Day

    � by Monica Sauza

    Unlike the US when it takes place on the second Sunday in May as approved by the US Congress in 1914, Mother’s Day is celebrated in Mexico every year on May 10 since 1922. Although not considered an official holiday this is such an important day in Mexico that many government or non-government offices give working mothers the day off; schools have festivals; flower shops are packed with colorful flowers in beautiful arrangements. In some places, restaurant reservations must be booked many days in advance, while others are so crowded that you can see people waiting outside, in long lines, so mom can enjoy a nice lunch. Many families make of this day a special get together enjoying a big lunch which, ironically enough is usually prepared by mom. While flowers are still a favorite on this day, presents range from beauty products, clothes, trips, cards, etc. to appliances reminding mom “she’s the boss at home.” Mothers have been, are and will always be considered the center of the family. No matter where you are from and how you celebrate it, to all Moms: let yourself be spoiled, pampered and loved this Mother’s Day. HAPPY MOTHERS DAY!

    Monica Sauza, a court certified translator, has been assisting island residents with translations abd immigration issues for over a decade.

     

    10 de Mayo: Día de la Madre.

    � por Monica Sauza

    A diferencia de los EUA donde se lleva a cabo el segundo día domingo del mes de Mayo de acuerdo a la aprobación del Congreso de los EUA en 1914, en México desde el año 1922 anualmente se celebra el Día de la Madre el 10 de Mayo. Aunque no se considera un día festivo oficial, este es un día tan importante en México que muchas oficinas de gobierno y otras que no lo son, dan el día libre a las madres trabajadoras. En las escuelas se llevan a cabo festivales; las florerías están atestadas de coloridas flores en bellos arreglos. En algunos sitios, es necesario hacer reservaciones en los restaurantes con muchos días de antelación, en tanto otros están tan llenos que es posible ver gente esperando afuera, en largas filas, para que mamá pueda disfrutar de una rica comida. Muchas familias hacen de este un día especial reuniéndose para disfrutar una gran comida la cual, irónicamente, por lo general la prepara mamá. Mientras que las flores siguen siendo el obsequio favorito este día, los regalos pueden ser desde productos de belleza, ropa, viajes, tarjetas, etc. hasta electrodomésticos recordando a mamá que “ella es la jefa en casa”. Las madres han sido, son y siempre serán consideradas el centro de la familia. No importa de dónde sea y cómo lo celebra, a todas las Mamás: déjense consentir, mimar y amar este Día de la Madre. ¡FELIZ DÍA DE LA MADRE!

    Monica Sauza, traductora autorizada, ha ayudado a extranjeros residentes de la Isla con traducciones y trámites migratorios. 

     
    Kinta La Cuisine Hotel B Cozumel
     
    Tikila La Tienda Guidos Delicatessen Blue Dahlia Wellness
     

    Pets of the Week  � Luis & Muneca

          
     

    Humane Society Pets of the Week

    � by Janice Ramirez Castro

    Luis is a handsome dog approximately 1 and 1/2 years old. He was taken along with the 9 puppies from the transversal area by animal control. He could be the father to some of these puppies. Luis has an excellent personality, very loving. He is positive for heart worm and he has already received his first two treatments, but could use some sponsorship for his final treatment, which is due in 3 weeks. Admission date April 18th, 2013

    Muñeca she was left by her owner that had to suddenly leave to Veracruz with 3 other of her buddies. These cats have struggled as they came from a home and they were loved. Muneca tends to try and hide with her sister Catrina. We would love to see Muneca and Catrina adopted soon, as they are not happy living in the cattery. Both are very affectionate with humans and have a lot of love to give. Owner surrender of adult cats does not work out well at all, for the cats. Please consider doing everything possible to re-home your cats or take them with you

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

    ANNOUNCEMENT: We are having our 1st Drawing Contest for Kids and Teens “My Pet and I” where the lleter sized drawings must reflect the benefits of owning a pet and/or the responsabilities we have towards them, and will be accepted at the shelter, the HSC facebook and at the Rock n' Java till June 15th, 2013, PLEASE CHECK OUT THE RULES IN OUR FACEBOOK PAGE.

     

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria

    � por Janice Ramirez Castro

    Luis es un guapo perro de 1 1/2 años de edad. Lo recogió Control Animal de la Carretera Transversal junto con los 9 cachorritos. Podría ser el papá de algunos de ellos. Tiene una excelente personalidad, es muy cariñoso. Fue positivo a Gusano del Corazón y ya recibió sus primeros 2 tratamientos, pero le haría bien que apadrinaran su último tratamiento, que será en 3 semanas. Fecha de Admisión: 18 de abril de 2013.

    Muñeca y sus 3 compañeros los dejó su dueño en el refugio cuando tuvo que mudarse repentinamente a Veracruz. Estos gatos han batallado, pues venían de un hogar donde los amaban. Muñeca tiende a esconderse con su hermana Catarina. Nos encantaría verlas ser adoptadas pronto, pues no son felices viviendo en la gatera. Ambas son afectuosas y tienen mucho amor para dar. Los gatos adultos abandonados por sus humanos no la pasan bien en el refugio. Por favor considera hacer todo lo possible para conserver a tu gato contigo.

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.

    ANUNCIO: Tenemos nuestro 1er Concurso de Dibjo Infantil y Juvenil "Mi Mascota y yo" en donde los dibujos tamaño carta deberán reflejar los beneficios de las mascotas y/o las responsabilidades que tenemos hacia ellas y serán recibidos en el refugio, la página de facebook de la SHC y en el Rock n'Java hasta el 15 de Junio de 2013. POR FAVOR VE LAS BASES EN NUESTRA PAGINA DE FACEBOOK.

     

     
    Fumixa Pest Control Guidos Restaurant Cozumel
     

    The ABCD's of Dengue: A 4 Part Series

    � by Dr. Fernando Senties Nieto (Dr. Chey)

    This is the last  post in a 4 part series, about Dengue, which originally appeared at blogtorchey.blogspot.com in Spanish on June 2011.

    D, Prevention: “de-junking”, water deposits, insecticides and barriers.

    We have already addressed of its origins, how it arrives, how it presents itself and which are the dangers. We are missing the most important issue (hence why the title I suggested in the last installment changed): prevention.

    As there is no vaccine against dengue virus, prevention focuses in attacking and eradicating the vector (carrier): the aedes mosquito. Attacking it is done in three manners: preventing bites, attacking the mosquito and breeding.

    BARRIERS.
    As for barriers we refer to the ways we can stop the mosquito from biting. Although a valuable prevention tool, it might be the less important as if the previous ones are correctly done, the mosquito would not appear. It has to do with avoiding the mosquito from reaching our skin (whether to inoculate the virus or extract it from an already sick person) and we can achieve it mainly in to forms: repellents and mosquito screens or nets. Use of repellents is well known; any presentation is valid and depending on every person’s preference, I will only mention that their use muse be increased during mosquitoes’ feeding schedules: dawn and dusk. Mosquito screens and nets keep the mosquito outside and may be used over beds (nets) or on windows and doors.

    INSECTICIDES.
    The second prevention aspect, concerns killing the mosquito. While the Health Department watches over and sprays over areas where cases have appeared, we should not expect that all mosquitoes will be killed and the problem eradicated. A large number of mosquitoes live inside homes and other locations where the spray cannot reach, therefore it is important that we take care of our own area and use commercial insecticides at home. Frequency thereof may also be determined by observing or not mosquito, however during this season doing it twice a week cannot hurt. We should not forget that certain spots are great hiding places for mosquitoes during the day such as behind furniture, inside closets and under the beds; in general, dark places.

    DE-JUNKING AND WATER DEPOSITS.
    The third and most important aspect refers to clearing areas from objects that become potential breeding grounds. Remember that the mosquito requires a small amount of water to place eggs and reproduce; if it finds such spaces in our own yards or homes, no matter how many times we fumigate every so often we will see the mosquito back again. Basically any junk could be used by them, from a lid of a jar or a bottle-cap to a bin o bucket, flower cases, open water tanks, a basin and we have even found then in potato chip bags. It only takes 24 hours of stagnant water to make hatching possible; without question the most important issue. First because is a mosquito does not breed, we stop 15 or more from hatching; second, because no matter how many times we fumigate, the mosquito may find a space to hide and reproduce again.

    For large stagnant bodies of water such as puddles, ponds, water tanks, storm drains, wells and sewers we have two options. The first is to use temphos or abate, a substance that prevents mosquitoes from depositing the eggs and larvae settling in. Without going into further details, there are several types and mainly act breaking water’s surface tension, thus are the main option for bodies of water that cannot be covered and do not endanger the environment. The second option is to cover water deposits, starting with water tanks and wells placing sturdy and sealed covers; and, when this is not possible or an inflow/outflow watercourse, a screen cover could be used, depending on the case. For large bodies of water, health authorities must be contacted as they have the cost-free temphos or abate distribution and may carry out a better analysis to find the best solution.

    This is it so far with the ABCD of Dengue; I hope the information is useful.

    This is part of a series of 4 articles, written by Dr. Fernando Senties Nieto.   Also known as Dr. Chey, he is a fully bi-lingual, board certified family practitioner here in Cozumel.  In addition, he also has a Masters in Hyperbaric and Diving Medicine and Clinical Psychology and Psychiatry.  He offers consultations at his private office, the Clinica San Miguel, and will even schedule a house call. For more information, visit his webpage.

     

    El ABCD del dengue. Serie en 4 partes escrita

    � por Dr. Fernando Senties Nieto (Dr. Chey)

    Este es el último artículo de una serie de 4 partes acerca del dengue la cual apareció originalmente en español en Junio 2011 en blogtorchey.blogspot.com

    D Prevención: Descacharrización, depósitos de agua, insecticidas y barreras.

    Ya hemos visto, entonces, de dónde viene, cómo llega, cómo se presenta y cuáles son los peligros. Nos falta ahora el punto más importante (y de ahí que haya cambiado el título que sugerí en la entrega anterior): la prevención.

    Al no existir vacuna contra el virus del dengue la prevención se centra en el ataque y erradicación del vector (transmisor): el mosco aedes. El ataque en sí se realiza de tres formas: prevenimos la picadura, atacamos al mosco y a su forma de reproducción.

    DE BARRERAS.
    Con barreras nos referimos a las formas en las que evitamos que el mosco nos pique. Si bien es una herramienta valiosa de prevención, es probablemente la menos importante ya que de realizarse bien las previas, el mosco no se presentaría. Se trata de evitar que el mosco no llegue a nuestra piel (sea para inocular el virus o para extraerlo de una persona ya enferma) y lo logramos de dos formas principalmente: repelentes y miriñaques o pabellones. El uso de repelentes es bastante conocido; cualquiera de sus presentaciones comerciales es válida y dependiendo de cada gusto, de forma que sólo me limitaré a mencionar que hay que aumentar el uso de los mismos durante las horas de alimentación del mosco: durante el amanecer y el atardecer. El uso de miriñaques y pabellones permite aislar el mosco en el exterior, se puede usar sobre la cama (pabellón) o en ventanas y puertas.

    DE INSECTICIDAS.
    El segundo aspecto de prevención va en relación a matar el mosco. Si bien la Secretaria de Salud realiza la vigilancia de casos y nebulización de zonas en donde se han presentado los casos, no debemos esperar que con ello mueran todos los moscos y se erradique el problema. Una buena cantidad de moscos habitan en el interior de casas y locales, y no son alcanzados por los productos de la nebulización, es importante responsabilizarnos de nuestra propia área y fumigar con insecticidas comerciales nuestras propias casas. La frecuencia bien puede estar determinada por la observación o no de moscos pero en esta temporada hacerlo dos veces por semana no está de más. No hay que olvidar algunos sitios que suelen ser un buen refugio de los moscos durante el día como detrás de los muebles, dentro de closets y debajo de camas; en general, sitios oscuros.

    DESCACHARRIZACIÓN Y DEPÓSITOS DE AGUA.
    Es el tercer y más importante aspecto se refiere a la limpieza de áreas de objetos que sean criaderos potenciales. Recordemos aquí que el mosco requiere de una pequeña cantidad de agua para depositar huevos y reproducirse; si encuentra esos espacios en nuestros propios patios o casas no importa cuántas veces fumiguemos, cada determinado tiempo volveremos a ver al mosco. Básicamente todo cacharro puede ser usado, desde la tapa de un frasco o una taparrosca hasta un tambo o cubeta, floreros, tinacos abiertos, piletas e inclusive en las bolsas de papas con agua hemos encontrado criaderos. Bastan 24 horas de agua estancada para que la reproducción sea posible; sin duda es el punto más importante. Primero porque si un mosco no se reproduce evitamos 15 o 20 más; segundo, porque no importa cuántas veces fumiguemos, el mosco siempre puede encontrar un espacio para resguardarse y volver a reproducirse.

    Para los grandes cuerpos de agua estancada como charcas, piletas, tinacos, coladeras, pozos y alcantarillas tenemos dos opciones. La primera es usar el abate que es una sustancia que impide que el mosco deposite los huevos y se fijen las larvas. No ahondaré en detalles, pero los hay de varios tipos y principalmente actúan rompiendo la tensión superficial del agua; son la principal opción para cuerpos de agua que no puedan ser cubiertos y no representan un peligro para el medio ambiente. La segunda opción es tapar los depósitos de agua, empezando por tinacos y pozos con tapas rígidas y selladas; y, cuando esto no sea posible o se trate de la entrada o salida de un cauce de agua, podría utilizarse una tapa de miriñaque dependiendo el caso. En el caso de los grandes cuerpos de agua, siempre es recomendable acercarse a las autoridades sanitarias ya que ellos cuentan con la distribución gratuita del abate y pueden realizar un mejor análisis para valorar cual es la mejor solución.

    Hasta aquí entonces con el ABCD el Dengue; espero les sirva la información.

    Este es parte de una serie de 4 artículos escritos por el Dr. Fernando Sentíes Nieto. Conocido también como Dr. Chey, es bilingüe, certificado por el consejo médico familiar en Cozumel. Además, tiene una Maestría en Medicina Hiperbárica y Buceo, y Psicología Clínica y Psiquiatría. El Dr. Chey ofrece consultas en su oficina privada, la Clínica San Miguel, también programa visitas a domicilio. Para más información visite su página web.

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

         
     
     

    Upcoming & Continuing Events

    Cozumel: Manufacturers of New Triathalon Athletes - The Fundación Tres Hermanos, along   with the prestigious professional triathlon team,  Team TBB, sponsored by the Government of the State of Quintana Roo, have begun an ambitious program which seeks to impact the lives of as many children and young people of the island through the love of sports, specifically triathalons. About a month ago,  50 children began their participation in the program “I say NO to  drugs, violence and obesity” (yo digo NO drogas, violencia y obesidad ), and daily exercised at the municipal track for training sessions, surrounded by some of the best athletes of the world, members of the Cozumel Tri teamTBB Mexico, who act as mentors to the younger process.  In the next few days, the first group of children will begin receiving swim training classes and practice at the municipal pool, as part of the second part of the program.  The project’s aim is to consolidate a group of children and young people who in the future will become future ambassadors of Cozumel and Mexico to the world and choose an athletic lifestyle.For more information, or to get involved contact Jineth Cuevas at jinethcuevas84@yahoo.com.

    Kinta Accepts Reservations – Call 869-0544, and book your table tonight at this great Mexican Fusion Bistro.

    A Day in Paradise, New Blog Post by Mexcelia – the latest blog post from a on-island writer, as she explores the island.

    Cozumel Living publishes a Monthly Newsletter, and their May edition just came out.  with some interesting articles, and it's also bi-lingual. It's worth the 5 minute read....English link, Spanish link.

    Pepe’s Restaurant Fishing Tournament Special – Bring in your catch and Pepe’s will cook it for you for FREE.  For more details, check out their facebook page.

    Roy Marvelous Blog Post on Cozumel – Where the theme is “to boldly go where lots of people have probably gone before,” a strange, but somewhat funny view of Cozumel off a cruise ship.  read it here.

    Chi Asian Cuisine announces new evening hours until 10 PM daily! Effective May 1, 2013, Chi Asian Cuisine will be open Monday to Saturday 9:00 a.m. to 10:00 p.m.; and Sunday 12:00 p.m. to 10:00 p.m., with the very popular all-you-care-to-eat buffet available Sundays from 12:00 p.m. to 5:00 p.m. Come and enjoy the best Asian cuisine lovingly prepared for you by native chefs from China, Thailand, Indonesia, and the Philippines. Enjoy unobstructed views overlooking the lovely waterfront downtown while enjoying delicious Asian cuisine paired with expertly prepared cocktails and mixed drinks on the balcony or in our air conditioned dining room. Located on the waterfront at the corner of Av. Rafael Melgar and Calle 3 Sur. Entrance by the Pizza Hut. Come experience the best Asian cuisine in Cozumel.

    US President Obama in Mexico – A story from the Boston Channel, about the US President’s visit to Mexico.

    Smoothie Happy Hour at La Cuisine – enjoy their famous and delicious smoothies from 4 a 6 pm with new extended operating hours until 7:30 pm.  For more information, check out their facebook page.

    A New More Secure $50 peso bill to be released – In an effort to thwart counterfitters.

    BFF GYM, the only gym for ladies in Cozumel is for sale! Beautifully remodeled facility includes absolutely everything you need to start your business right away. You are just few steps away of owning your dream in Paradise.  For more information, contact vandiakz@hotmail.com

     Chef Workshops at Hotel B  - Every Wednesday evening, from 7 – 9 pm Hotel B will be hosting a workshop where various chefs will teach course participants how to prepare delicious Mexican, Asian and Mediterranean food.  Best of all, sign up for one class, or the entire series.  For more information, contact Hotel B.

    Monday Morning AHHH:  View from the Cozumel Palace – a regular feature from Oyster.com, with gorgous views each Monday 

    Facepainting on Sundays in the Park for Chrysalis  - Chrysalis volunteers will be at the Parque Benito Juarez (plaza near the ferry pier) Sunday evenings from 7-11pm, face painting for donations. Come get a small or large design painted on your face, hand or arm. Or just come and watch the little ones get painted! See you there!

    The Magic of Design
    ... Limited time only lamps, art and accessories arriving soon from Stylecraft will be on our 50% off sale. The sale starts on May 15th and goes until the end of the month. If you would like to preorder anything, please stop by and pay and we will deliver May 15th or after. Items are clearing customs now!

    Got a hot tip or want to write a great story?  Let us help you get the word out.  We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel.  Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!

    cozumel 4 you

     

    Eventos Proximos y Permanentes

    Cozumel: Fabrica de nuevos triatletas
    La Fundación Tres Hermanos junto con el prestigioso equipo de triatlón profesional Equipo TBB, con el patrocinio del Gobierno del Estado de Quintana Roo, han iniciado un ambicioso programa que busca impactar las vidas de muchos niños y jóvenes de la Isla a través del amor por el deporte, en específico, los triatlones. Hace aproximadamente un mes, 50 niños comenzaron a participar en el programa "Yo digo NO a las drogas, a la violencia y a la obesidad" y todos los días ejercitaron en  la pista municipal en sesiones de entrenamiento, rodeados de algunos de los mejores atletas del mundo, los miembros del Equipo Tri BB de Cozumel y México, que fungen como tutores en el proceso de los menores. Como parte de la segunda fase del programa, en los próximos días el primer grupo de niños comenzará a recibir entrenamiento en natación y práctica en la alberca municipal. El objetivo del proyecto es consolidar  un grupo de niños y jóvenes quienes en el futuro serán embajadores de Cozumel y de México en el mundo, y para que elijan un estilo de vida atlético. Para más información o para participar, contacte a Jineth Cuevas a través de jinethcuevas84@yahoo.com.

    La Kinta acepta reservaciones – Llame al 869-0544 y reserve su mesa esta noche en este gran bistró de fusión de comida mexicana.

    Un día en el Paraíso, nuevo blog publicado por Mexcelia – la última entrada en el blog de una escritora que reside en la Isla, según va explorando.

    Cozumel Living publica un Boletín Mensual y su edición del mes de mayo recién salió con algunos artículos interesantes; también es bilingüe. Valen la pena los 5 minutos de lectura. En inglés:
    En español:

    Expecial del Torneo de Pesca en restaurante Pepe’s– Traiga lo que pescó y Pepe’s se lo cocinará GRATIS. Para más detalles, echen un vistazo a página Facebook

    Roy Marvelous blog acerca de Cozumel – Donde la temática es  "aventurarse a donde mucha gente probablemente ha ido antes", una visión extraña, pero algo divertida de Cozumel fuera de un buque turístico.  Léalo aquí.

    El restaurante Chi de cocina asiática, anuncia nuevo horario diariamente por la noche hasta las 10 p.m. A partir del 1º de mayo, 2013, el restaurante Chi  de cocina asiática estará abierto los días lunes a sábado de 9:00 a.m. a 10:00 p.m., y los días domingo de 12:00 p.m. a 10:00 p.m.; con el muy popular buffet todo-lo-que-pueda-comer los domingos de 12 p.m. a 5 p.m. Venga a disfrutar la mejor cocina asiática preparado con mucho cariño para usted por chefs originarios de China, Tailandia, Indonesia y Filipinas. Disfrute de una despejada vista del mar desde lo alto del malecón en el centro de la ciudad mientras disfruta de una deliciosa cocina asiática combinada con cócteles preparados por expertos y bebidas mixtas, ya sea en el balcón o en nuestro comedor con aire acondicionado. Situado en el malecón en la esquina de la Ave. Rafael Melgar con Calle 3 Sur. La entrada es por el Pizza Hut. Venga a disfrutar de la mejor cocina asiática en Cozumel.

    El Presidente Obama de los E.U.A. en México – Una historia del Boston Channel acerca de la visita del Presidente de los EUA a México.

    Hora Feliz de smoothies en La Cuisine – Disfrute de sus famosos smoothies de 4 a 6 p.m. con un nuevo horario hasta las 7:30 p.m. Si desea más información, echen un vistazo a su página en Facebook.

    Saldrá un nuevo billete de $50 pesos, más seguro – En un esfuerzo por frustrar a los falsificadores:

    BFF GYM, ¡el único gimnasio para damas en Cozumel está en venta! – Bellamente remodelado, sus instalaciones incluyen absolutamente todo lo que usted necesita para comenzar su negocio de inmediato. Se encuentra a sólo unos pasos de distancia para tener su sueño como propietario en el paraíso. Si desea más información contacte a vandiakz@hotmail.com

    Talleres para Chefs en el Hotel B – Todos los días miércoles por la noche de 7 a 9 p.m el Hotel B será el anfitrión de un taller donde varios chefs impartirán a los participantes un curso para preparar deliciosas comidas mexicanas, asiáticas y mediterráneas. Lo mejor de todo, inscríbase en una clase, o en la serie completa. Para más información, póngase en contacto con Hotel B..

    Lunes por la mañana, paisaje AHHH desde el Cozumel Palace – una reportaje habitual de Oyster.com, con espléndidos paisajes todos los días lunes.

    Pintura de la cara los domingos en el Parque para beneficio de Chrysalis – Voluntarios de Chrysalis estarán en el Parque Benito Juárez (el zócalo cerca del muelle del ferry) los domingos por la noche de 7 a 11 p.m. pintando el rostro para recaudar donaciones. Vengan déjense pintar un pequeño o gran diseño pintado en la cara, la mano o el brazo. ¡O simplemente vengan y vean como pintan a los pequeños! ¡Allí nos vemos!

    ¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en  laura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.

     
    Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You Pampered Chef Cozumel
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.