<
           Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
May 15,2014 ?

What's In This Issue

  • An Event Packed Weekend: May 16 – 18 in Cozumel
  • Cozumel’s Turtle Season Underway
  • First Aid Classes for Cozumel Children from the Cruz Roja
  • Humane Society Pets of the Week
  • Casa Hogar Juan Pablo II: Cozumel’s Elderly Assisted Care Facility – An Overview by Patricia Kent Fernandez
  • Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
  •  
    15 de mayo 2014?

    Que Hay en Esta Edicion

  • El fin de semana de Mayo 16 al 18, repleto de eventos en Cozumel
  • Ya está en marcha la temporada de tortuga en Cozumel
  • Clases de Primeros Auxilios para los niños de Cozumel en la Cruz Roja
  • Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitariaa
  • Casa Hogar Juan Pablo II: Centro de asistencia para los ancianos de Cozumel. Una perspectiva general, por Patricia Kent Fernández
  • Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel
  •  
    La Tienda de Guidos Los Cinco Soles Rolandi's Cozumel
     
    The Magic of Design Cha Cha's Kitchen Pancho's Backyard Cozumel
     

    An Event Packed Weekend: May 16 – 18 in Cozumel

    While many sources are reporting that “high season” has already come to a close, many Cozumel island residents have a different quandary at hand:  which events to attend this busy weekend. 

    Cozumel’s 43rd Annual Fishing Tournament, “Rodeo de las Lanchas Mexicanas” will take place May 17 – 18th.  Weigh-In, as well as other exciting activities will take place Saturday and Sunday afternoon at the downtown pier.  The grand prize for this year’s event is a Mercedes Benz, so competition is fierce.   The official event webpage can supply further information.

    Also of interest is the 4th annual Aeroshow Cozumel, which will also take place on Saturday and Sunday.  The event commemorates the anniversary of Cozumel’s aerodrome, “Capitan Eduardo Toledo Parra,” located in the southern hotel zone of the island. In addition to stunt planes, there will be ultralight planes, radio controlled airplanes and even motorcycles and classic cars. The stunt pilots that will be on hand are world class, including Skip Stewart, and Patty Wagstaff. The Canadian Skyhawk skydiving team, and Gordon Bowman-Jones will also be honored guests.    This family friendly event, offers free admission and a shuttle bus to the exhibit area.  For a complete list of events, check out the official webpage.

    The second national choir festival will also take place Thursday, Friday and Saturday May 15 – 17th.  Organized by the FPMC, the event consists of 3 concerts which wil take place at the Hotel Cozumel’s auditorium.  Participants from as far away as Durango and Vera Cruz, will perform in three separate concerts, which will take place at 8 pm, on the three nights. For more information, contact the FPMC.

    Lastly, and not to be missed the Cozumel Cruz Roja, or Red Cross, will be hosting a Grand Bazaar Friday and Saturday, at their facilities on Av. 65 from 10 am – 5 pm.  Volunteers have been collecting gently used items for over a month now, meaning the selection will be huge. 

       

     

    El fin de semana de Mayo 16 al 18, repleto de eventos en Cozumel

    En tanto que muchas fuentes reportan que la “temporada alta” está por finalizar, muchos habitantes de la Isla están en un dilema ya que no saben a qué eventos asistir durante este activo fin de semana. El 43º Torneo de Pesca Anual, “Rodeo de las Lanchas Mexicanas” en Mayo 17 y 18, el “pesaje”, así como otras actividades emocionantes que se llevarán a cabo por la tarde de los días sábado y domingo en el muelle del centro. El gran premio para el evento de este año es un automóvil Mercedes Benz, por lo que la competencia será feroz. La página web del evento oficial puede brindarle más información.

    Otro evento de interés es el “4º Aero-show Anual” también los días sábado y el domingo. El evento conmemora el aniversario del aeródromo “Capitán Eduardo Toledo Parra” en Cozumel que se ubica en la zona hotelera sur. Además de los aviones de acrobacias, habrá aviones ultraligeros, aviones con controlados por radio e incluso motocicletas y automóviles clásicos. Los pilotos de acrobacias que participan son de nivel mundial incluyendo a Skip Stewart y Patty Wagstaff. De igual forma, el equipo canadiense de paracaidismo Skyhawks y Gordon Bowman-Jones quienes son invitados de honor. La entrada a este evento familiar es gratuita así como el servicio de autobús a la zona de exhibiciones. Para obtener la información completa sobre la lista de eventos, echen un vistazo a la página web oficial.

    El segundo festival nacional de coros estará presentándose los días jueves, viernes y sábado 15 al 17 de mayo. Dicho evento es organizado por la FPMC (Fundación de Parques y Museos de Cozumel), y consiste de 3 conciertos que en el auditorio del Hotel Cozumel. Se contará con la participación en tres conciertos diferentes de intérpretes provenientes sitios tan lejanos como Durango y Veracruz. Los conciertos tendrán lugar cada noche a partir de las 8 p.m. Si desea más información, póngase en contacto con la FPMC.

    No podemos olvidar mencionar que la Cruz Roja de Cozumel ha organizado el Gran Bazar para los días viernes y sábado en sus instalaciones en la Ave. 65, de 10 a.m. a 5 p.m. Durante más de un mes los voluntarios han estado recolectando artículos poco usados, lo que significa que la selección será enorme.


     
    Viva Mexico Cozumel Islander Fish Spa La Cuisine
     
    Yo Cozumel Yoga Guido's Restaurante BluBamboo Salon & Spa
     

    Cozumel’s Turtle Season Underway

    Although Traditionally May 15th is the official start of the turtle nesting season according to the Comité de Protección a la Tortuga Marina, the Municipal Department of public security has already been restricting the passage of vehicles to the eastern part of the island after 6:00 PM.  Seventeen nests have already been found.

    Cozumel is fortunate to be a protected breeding area to two species of turtles, the loggerhead (careta careta) and the green turtle (chelonian mydas).  During the months of May through September these turtles come ashore to lay their eggs on Cozumel’s eastern beaches.  Sea turtles generally lay between 150-200 eggs each time and can nest up to 6 times in a breeding season.  The eggs take around 60 days to incubate before the baby turtles head toward the sea.

    If you’re arriving from the US and have a little extra room in your suitcase, the biologists are looking for headlamps, the flashlights worn on your head, to keep your hands free, as well as rolls of fluorescent marking tape.  To find out more about the program, or to get involved,  please visit the Municipal Department of Ecology, located at the Cenote Park on Av. 65.

     

    Ya está en marcha la temporada de tortuga en Cozumel

    A pesar de que el día 15 de mayo es la fecha oficial y tradicional del inicio de la temporada de anidación de las tortugas, de acuerdo con el Comité de Protección a la Tortuga Marina, la Dirección Municipal de Seguridad Pública ya ha estado restringiendo el paso de vehículos hacia la zona oriental de la Isla después de las 6 p.m. A la fecha se han encontrado diecisiete nidos.

    Cozumel tiene la fortuna de ser una zona protegida como criadero de dos especies de tortugas: la tortuga caguama (Caretta caretta) y la tortuga verde (Chelonia mydas). Durante los meses de Mayo a Septiembre estas tortugas llegan a tierra para depositar sus huevos en las playas al oriente de Cozumel. Las tortugas marinas, en general, colocan entre 150 a 200 huevos por vez y pueden anidar hasta 6 veces en una temporada de cría. Los huevos tardan alrededor de 60 días para incubar antes de que las crías se dirijan al mar.

    Si está llegando de los EUA y tiene algo de espacio en su maleta, los biólogos están necesitan linternas de cabeza para mantener las manos libres, así como rollos de cinta fluorescente para marcar zonas. Para conocer más acerca del programa o para participar, por favor visite la Dirección Municipal de Ecología ubicada en el Parque Cenote sobre la Ave. 65.

     
    Cozumel Bike Adventure CostaMed Hospital Group Buccanos
     
    Advertise with Cozumel 4 You Cozumel Living Real Estate Irma Canterell Insurance
     

    First Aid Classes for Cozumel Children from the Cruz Roja

    More than 30 island children have recently earned a certificate in basic first aid from the paramedics at the Cruz Roja.  The course, which was taught at a public park here on the island, was designed to not only to teach basic first aid skill but to teach them the value of assisting those in need.  Additionally, children were encouraged to return for further education and even to consider paramedic training as a career option, if they are so inclined.

     

    Clases de Primeros Auxilios para los niños de Cozumel en la Cruz Roja

    Más de 30 niños de la Isla recientemente obtuvieron de parte de los paramédicos de la Cruz Roja un certificado en primeros auxilios básicos. El curso fue impartido en un parque público aquí en la Isla y fue diseñado con el objeto de no sólo instruir habilidades básicas en primeros auxilios, sino también para  enseñar a los chicos el valor de ayudar a quien lo necesita. Además se fomenta que los niños regresen para ampliar su educación e incluso, si tienen la disposición, que consideren realizar la capacitación de paramédicos como una opción profesional.

     
    Dra.Planas Casa Diseno Casa Calypso
     

    Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week  � Ale & Tarik

       
     

    Humane Society Pets of the Week � by Janice Ramirez Castro

    Ale, female dog  1.5 years old, weight 16 kg. This playful loving pit bull mix was found laying on her back, showing her belly one morning in our outdoor garden where pets are often abandoned. There was a note that said we are sorry to leave her like this, but we cannot keep her. She loves to have her belly rubbed and is super, super friendly.  Come and meet her, she´s a great one, but we are afraid she'll get overlooked because she´s black. Admission date March 27, 2014

    Kitten season is here. But still no reason to overlook our old timers, please come and visit them and help them to find a Forever home. Tarik, 8 weeks old male, He was rescued found alone in the streets by a nice lady. She already has too many pets so she brought him to the shelter. He loves to be petted and plays non stop with all the other kittens. Admission date April 10, 2014

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the shelter or at our  websitewww.humanecozumel.org to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org

    On june 4, 5, 7 and 8, we will have a huge spay-neuter campaign, with vets and vet techs specialized in high volume campaigns, and volunteers are the heart of this events. Please come to the shelter to learn more about this.

    Volunteer at the shelter, it is so important for the dogs ad cats to get more individual attention, you can walk our dogs or play with the puppies and cats Monday to Saturday 11am to 1pm and 3pm to 4:30pm and Sundays 11am to 3pm children must come with a responsible grown up.  

    Please be part of the solution: adopt, spay/neuter your pet, donate, take care of your rescues (bring them in for a check with the vet). Our phone number: 987 112 3376 and 9896414


    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria� por Janice Ramirez Castro

    Ale, hembra de 1.5 años, con peso de 16 k. Esta juguetona mezcla de pit bull fue encontrada una mañana frente la puerta de nuestro jardín donde con frecuencia abandonan mascotas; estaba acostada sobre su espalda enseñando su panza. Había una nota diciendo que sentían dejarla así, pero que no podían quedarse con ella. Le encanta que le rasquen la panza y es súper, súper amistosa. Vengan a conocerla, es estupenda pero tememos que la ignoren ya que su color es negro. Fecha de admisión: Marzo 27, 2014

    Ha llegado la temporada de los gatitos. Pero ello no es razón para pasar por alto a nuestros veteranos; por favor vengan a visitarlos y ayúdenles a encontrar un hogar permanente. Tarik de 8 semanas de edad fue rescatado de la calle por una amable señora. Ella ya tenía demasiadas mascotas, así que lo trajo al refugio. Le encanta que lo acaricien y juega sin parar con todos los otros gatitos. Fecha de Admisión: Abril 10, 2014

    Este y muchos otros animales les esperan en el refugio. Recuerden visitarnos en el refugio o en nuestra página web: www.humanecozumel.org para conocerlos; quien sabe, quizá encuentren a ese amigo muy especial. Para más información, pónganse en contacto a través de  pets@humanecozumel.org

    Durante los días  4, 5, 7 y 8 de junio tendremos una gran campaña de esterilización/castración con veterinarios y técnicos veterinarios especializados en campañas de gran volumen, así como voluntarios que son el corazón de estos eventos. Por favor vengan al refugio para enterarse más acerca del tema. 

    Sean voluntarios en el refugio; es bien importante para los perros y los gatos recibir más atención individual. Pueden llevarlos a caminar o pueden jugar con los cachorros y los gastos de lunes a sábado a partir de las 11 a.m. a la 1 p.m. y  e 3 p.m. a 4:30 p.m., y  los domingos de 11 a.m. a 3 p.m., los niños deben venir acompañados de un adulto responsable.

    Por favor sean parte de la solución, adopten, esterilicen/castren, cuiden a sus rescatados (tráiganlos para una revision con el veterinario). Nuestros números telefónicos: 987 112 3376 y 9896414

     
    Cozumel Country Club Silver Emporium Cozumel Cozumel Scuba Repair
     
    Fogo do Brasil Cozumel Insurance Blue Angel Restaurant & Resort
     

    Casa Hogar Juan Pablo II: Cozumel’s Elderly Assisted Care Facility – An Overview � by Patricia Kent Fernandez

    The Coopers, Jack and Joyce, along with Patricia Kent Fernandez became aware of Juan Pablo II early in 2013 when we donated left over equipment and materials from the construction of Condominium Las Ventanas to a garage sale organized by Susan Bonnet. Since then, and especially since Susan became ill, we along with others have become more and more involved, participating in physical repairs to the facility, and most recently in last year’s Christmas celebration. Here is some of what we have learned:

     History: Juan Pablo II has been present on the Island for a long time. Prior to its present location, it was in a small house on 30Av. donated by a local family. Several years ago a local woman donated a parcel of land north of the transversal highway that eventually became the property of an international organization known as “Caritas”. This organization was created in the Vatican and is the arm of the Catholic Church that deals with and in some cases funds charitable organizations. Through Caritas and the Quintana Roo State Government, the facilities that presently house Juan Pablo II, were constructed. These facilities, which are capable of housing eighteen residents, currently serve only nine.

    Problem:  At the present time, Juan Pablo II, is only funded by donations and payments from the residents due to recent funding cuts by Caritas, local and state governments. The Home is running at a deficit of approximately $2,000.00usd per month. Many payments have already been delayed, but staff and suppliers must be paid to continue operations. Juan Pablo II is in a very grave situation. Fortunately, after meeting with the Mayor Fredy Marrufo, we received his support and the promise of city funding to allow operations to continue through May, 2014.

    Goals: The Board of Directors of Casa Hogar Juan Pablo II, have been offered a long term lease on the property and facilities, from Caritas, for a token amount. This will allow our organization to collect and control funds for the operation of this essential program and to ensure its’ stability and growth into the future. Our attorneys, working pro bono, are preparing the new corporate documents and sorting out the details of our association with Caritas and the Nuns. With present income bolstered by expanded donations, more residents, and hopefully, sponsorship by a charitable institution, Juan Pablo II can continue to expand its operation and be an ongoing benefit to Cozumel’s elderly.

    Immediate Needs:  Cozumel’s government and our local population have been outstanding in giving their time, energy, and support to Juan Pablo II. In addition, each member of the Casa Hogar Juan Pablo Board of Directors has made a financial commitment to the effort to save this necessary service for Cozumel. However, we need help from our friends and associates. Please take a moment to let us know if we can count on your good will and financial support. Without you, we feel that Juan Pablo II could be a lost cause.

    For more information, please contact:  Patti: 987-876-1331 or 869-1113 patti@comcoz.com , Joyce: 573-365-6321USA, cooperlakeozark@gmail.com
     

    Casa Hogar Juan Pablo II: Centro de asistencia para los ancianos de Cozumel. Una perspectiva general� por Patricia Kent Fernandez

    Los señores Jack y Joyce Cooper  junto con Patricia Kent Fernández nos enteramos del centro Juan Pablo II a principios del año 2013 cuando donamos equipo y materiales de construcción del Condominio Las Ventana a una venta de garaje organizada por Susan Bonnet. Desde aquel entonces y especialmente desde que Susan enfermó, en compañía de otros nos hemos comprometido más y más, participando en reparaciones físicas a las instalaciones y, más recientemente, en la celebración de Navidad el año pasado. Aquí compartimos algo de lo que hemos aprendido:

    Historia: el Centro Juan Pablo II ha estado presente en la Isla desde hace mucho tiempo. Antes de estar donde se encuentra hoy en día, se ubicaba en una casa pequeña sobre la Avenida 30 donada por una familia local. Hace algunos años una mujer local dono un terreno al norte de la carretera transversal que eventualmente se convirtió en la propiedad de una organización internacional conocida como "Caritas". Esta organización fue creada en el Vaticano y es el brazo de la Iglesia Católica que se ocupa de y que en algunos casos da financiamiento a organizaciones caritativas. A través de Caritas y del Gobierno del Estado de Quintana Roo se construyeron las instalaciones que actualmente albergan la Casa Hogar Juan Pablo II. Estas instalaciones tienen la capacidad para dar alojamiento a dieciocho residentes y hoy día sólo alojan a nueve.  

    Problema: En la actualidad los fondos que recibe la Casa Hogar Juan Pablo II se reciben a través de donativos y pagos de los habitantes locales en virtud de que gobiernos locales y estatales han cortado los fondos a Caritas. La Casa Hogar tiene un déficit mensual de casi $2,000 dólares. Muchos de sus pagos se han atrasado, y es necesario pagar al personal y a los proveedores para continuar con las operaciones. La Casa Hogar Juan Pablo II está en una situación muy grave. Afortunadamente, después de una reunión con el Alcalde Fredy Marrufo recibimos su apoyo y la promesa de financiamiento por parte de la ciudad para que con ello las operaciones continúen durante Mayo del año 2014.

    Metas: Por una cantidad simbólica, Caritas ha ofrecido al Consejo Directivo de la Casa Hogar Juan Pablo II el arrendamiento a largo plazo de la propiedad e instalaciones. Ello permitirá a nuestra organización recaudar y controlar los fondos para el funcionamiento de este programa tan esencial y garantizar su estabilidad y desarrollo hacia el futuro. Nuestros abogados, quienes prestan sus servicios de manera gratuita, preparan nuevas escrituras para la constitución social y están arreglando los detalles de nuestra asociación con Caritas y las monjas. Con el fortalecimiento de los ingresos actuales a través del aumento de los donativos, más residentes y, posiblemente, el patrocinio de una institución benéfica, la Casa Hogar Juan Pablo II podrá continuar ampliando su operación y ser un beneficio constante para los ancianos de Cozumel.

    Necesidades inmediatas: El gobierno de Cozumel y la población local han sido excepcionales al dar su tiempo, energía y apoyo al centro  Juan Pablo II. Además, cada uno de los miembros del Consejo Directivo de Casa Hogar Juan Pablo II  ha hecho un compromiso económico para salvar este servicio tan necesario para Cozumel. Sin embargo, requerimos de la ayuda de nuestros amigos y colegas. Por favor, hágannos saber si podemos contar con su buena voluntad y apoyo económico. Sin usted sentimos que Casa Hogar Juan Pablo II podría ser una causa perdida.

    Para obtener más información por favor pónganse en contacto con Patti: 987-876-1331 o 869-1113 o al correo patti@comcoz.com , o con Joyce: 573-365-6321USA cooperlakeozark@gmail.com

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

      Yo Cozumel   Optica Caribe Museo de Cozumel   Lionfish   April Events at the Museo   
       
     

    Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds

    Breakfast at Fogo do Brasil Only $59 pesos – Enjoy a ocean view and any of our mouth-watering breakfasts for only $59.  For more information, check out our page

    Marinated in Margaritas & Mariachi Music – A visitor to Cozumel blogs about their trip

    Cozumel Scuba Repair Store Hours – Monday – Friday 8:30 – 5 pm, Saturday 8:30 am – 1 pm.  For more info, including sales, check out their page. Tiangus Travel Trade Show Summarized – A brief report from the Examiner.com 

    Irma’s Mayan Word of the Month – KABAX.  It means simple and the most common use of it is with meals, specifically beans, which is funny because we could use it for so many other purposes. Frijol kabax, which is by the way my favorite way of cooking beans, is when you simply cook them on the stove with lots of epazote, in other parts of mexico we call the frijoles de la olla, or pot beans. A lot of people apply it to Yucatan locals, who deny being from yucatan, mainly abroad, then you would say, si es màs yucateco que el frijol kabax!...he is so from the yucatan, as kabax beans!  Irma Portilla de Cantarell, owner of the AXA Insurance located on Av. 30 and 11, has been offering her insight into the Mayan language on the Cozumel 4 You facebook group.  Stay tuned for the next lesson. 

    Grand Opening of Hard Rock Hotel in the Riviera Maya – From Hotel Interactive.com 

    Pineda Covalin Available at Silver Emporium - Pineda Covalín is a Mexican fashion house which uses traditional patterns, figures and images from native Mexican cultures such as Mayan and Aztec. This company was created by two young designers, Cristina Pineda and Ricardo Covalín. The brand has expanded itself to many countries of the American continent and some in Asia as well as Japan. The most recent and famous creation of this brand is the figure of a xoloitzcuintli, a native Mexican dog which has been called the mascot of Mexico.

    Cozumel 4 You NEWS and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com.  Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island

    cozumel 4 you

     

    Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel

    Desayuno en Fogo do Brasil a sólo $59 pesos – Disfrute de una vista hacia el mar y por tan sólo $59 pesos de cualquiera de los desayunos que hacen agua la boca. Para más información visiten nuestra página

    Marinado en margaritas y música de mariachi – Un visitante de Cozumel escribe un blog acerca de su viaje.

    Cozumel Scuba horario de la tienda para las reparaciones– Los días lunes a viernes, de  8:30 am a 5 p.m y los días sábado de 8:30 a 1 p.m. Obtengan mayores detalles, incluyendo ventas, visitando su página.

    Resumen del Tianguis – Un informe breve del Examiner.com 

    La palabra del mes de Irma: KABAX – Su significado es sencillo y por lo general se refiere a la comida, específicamente a los frijoles; lo que es curioso ya que también puede ser para otros propósitos. El Frijol kabax, que por cierto es mi forma favorita de cocinar frijoles, es cuando simplemente se cocinan en la estufa con mucho epazote. En otras partes de México le llamamos frijoles de la olla o frijoles de olla. Muchas personas lo aplican a los habitantes locales de Yucatán quienes niegan ser de Yucatán, en particular mientras están en el extranjero, entonces usted dice “si es más yucateco que el frijol kabax”… “¡sí es de Yucatán, como los frijoles kabax!” Irma Portilla de Cantarell, propietaria de AXA Insurance, ubicados en la Ave. 30 y 11, ha estado compartiendo sus conocimientos de la lengua maya con el grupo Cozumel 4 You en Facebook. Estén pendientes de la próxima lección.

    Gran apertura del Hotel Hard Rock en la Riviera Maya – de Hotel Interactive.com 

    Pineda Covalin disponible en Silver Emporium – Pineda Covalín es una casa mexicana de modas que usa diseños, figuras e imágenes tradicionales de las culturas autóctonas mexicanas, como la maya y la azteca. Esta empresa fue creada por dos jóvenes diseñadores, Cristina Pineda y Ricardo Covalín. La marca se ha extendido a muchos países del continente americano, algunos de Asia  y a Japón. La creación más reciente y más famosa de esta marca es la figura del xoloitzcuintli, un perro mexicano al que se le ha llamado la mascota de México.

    Boletín Cozumel 4 You y Facebook -  Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook  donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla.

     
    CostaMed Hospital Group Albatros Charters Papitos Beach Club
     
    Advertise with Cozumel 4 You Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.