Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
May 30,2013 ?

What's In This Issue

  • 22 Buoys Installed Inside the Cozumel Marine Park
  • Cozumel's Cinema "Cecilio Borge" Closes After Over 30 Years
  • U.S. Taxes While Living Abroad by Beth Dardynski
  • Yoga Class at Friday's Malecon Market to Support Refugio "La Esperanza"
  • Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirex Castro
  • How I Came To Call Cozumel Home, A Series by Island Residents: Greg Dietrich
  • Upcoming & Continuing Events
  •  
    30 de mayo,2013 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • Se colocan 22 boyas dentro del Parque Marino de Cozumel
  • El cine "Cecilio Borge" de Cozumel cierra después de más de 30 años
  • Impuestos de los E.U.A. mientras se vive en el extranjero, por Beth Dardynski
  • Clase de Yoga el viernes en el Mercado del Malecón para apoyar al Refugio "La Esperanza"
  • Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria, por Janice Ramírez Castro
  • Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. Una serie escrita por habitantes de la Isla: Greg Dietrich
  • Eventos Proximos y Permanentes
  •  
    La Cuisine Advertise with Cozumel 4 You Kondesas
     
    Chac-Choc Tours Cozumel Panch Paella Sunday
     

    22 Buoys Installed Inside the Cozumel Marine Park

    Twenty-two buoys have recently been installed inside the National Marine Park “Arrecifes de Cozumel.” The new buoys were installed in an effort to help maintain the natural resources within the park, by avoiding damage from boat anchors, fishing inside the park and other dangers. Locations of the new buoys include Dzul-ha, Playa Corona, Playa Uvas and several in el Cielo.  Some of the buoys were placed to serve as boat moorings, some near shallow reefs used for snorkeling and some to advise that fishing of all kinds is prohibited in the area. 

    Marine Park staff installed the buoys last weeked.  You can find a complete list of their locations, and which purpose they serve on the official PNAC facebook page.

     

    Se instalaron 22 Boyas en el interior del Parque Marino de Cozumel

    En fechas recientes se instalaron veintidós boyas dentro del Parque Marino Nacional “Arrecifes de Cozumel”. Las boyas fueron colocadas en un esfuerzo por ayudar a mantener los recursos naturales dentro del parque, evitando daños causados por anclas de embarcaciones, pesca dentro del parque y otros peligros. La ubicación de las boyas nuevas abarca Dzul-Ha, Playa Corona, Playa Uvas y varias en El Cielo. Algunas de las boyas fueron colocadas para servir como amarres para embarcaciones, algunas cerca de arrecifes poco profundos donde se practica el esnórquel y otras para informar que la pesca de cualquier tipo está prohibida en dicha área.

    El personal del Parque Marino instaló las boyas la semana pasada. En la página oficial PNAC de Facebook, usted puede encontrar una lista completa de las ubicaciones y los fines de su uso.

     
    The Magic of Design Cozumel Living Real Estate Cozumel Scuba Repair
     
    La Tienda Guidos Delicatessen Blue Dahlia Wellness Chi Asian Restaurant
     

    Cozumel's Cinema "Cecilio Borge" Closes After Over 30 Years

    Cozumel’s iconic cinema, Cecilio Borge, has finally closed it’s doors after more than 30 years in operation.  In a touching and nostalgic letter, which appeared in part, in the weekly publication,  “El Seminario,”  the theatre’s owners recapped 33 years of movies and memories.  From films that sparked children’s dreams, to stage performances, dance recitals and even a visit from members of the Russian Ballet Company, the cinema served the Cozumel community. 

    The building, which is located on. Benito Juarez and  Av. 30 is reportedly under consideration for a new shopping center.


     

    El cine "Cecilio Borge" de Cozumel cierra después de más de 30 años

    Después de haber estado operando durante más de 30 años, el emblemático cine “Cecilio Borge” ha cerrado sus puertas. A través de una conmovedora y nostálgica carta que apareció, parcialmente, en la publicación semanal “El Seminario” los propietarios del cine recapitularon 33 años de películas y recuerdos. Desde aquellas películas que despertaron los sueños de los niños hasta representaciones escénicas, recitales de danza e incluso una visita de los miembros de la Compañía del Ballet Ruso, el cine sirvió a la comunidad de Cozumel

    Se está considerando que la construcción que se ubica en Benito Juárez y Ave. 30, se convierta en un nuevo centro comercial.

     
    Irma Canterell Insurance Villa Bonita Cozumel Advertise with Cozumel 4 You
     
    Cozumel Insurance Buccanos
     

    U.S. Taxes While Living Abroad

    � by Beth Dardynski

    It is a common misconception, that if you are a U.S. citizen or resident, and permanently reside in another county, you don’t have to file or pay any U.S. taxes.  In fact, U.S. citizens living abroad and making more than $9,350, have the same, and sometimes enhanced, tax and reporting obligations. There are a few tax breaks for U.S. citizens abroad, but there are also numerous foreign reporting requirements with which U.S. citizens must comply.

    The IRS is also getting serious about U.S. citizens reporting signature authority over or financial interest in, foreign financial accounts, as well as relationships with many types of foreign entities, including foreign corporations and partnerships. Failure to comply with these reporting obligations can result in significant penalties.

    Finally, on March 18, 2010, (FACTCA) Foreign Account Tax Compliance Act was made into law. FACTA creates an overlapping reporting requirement separate from the one mentioned above.  It applies only to foreign financial assets, such as foreign bank accounts, foreign securities, and ownership interest in foreign entities. The penalties for failure to comply with these requirements START at $10,000 per failure and upwards.

    Obviously, just because you live and work outside of the U.S., in no way absolves you of your U.S. tax and reporting obligations.  The complexities of living abroad can be difficult to sort through.  Make sure you have a competent tax professional help you sort out the details and make sure you are in compliance.

    Beth Dardynski is an American accountant, who calls Cozumel home, although she does travel back to her home state of Colorado during tax season.  She’s been helping island residents understand the intricacies of  US tax responsibilities since she arrived here in 2009.

     

    Impuestos de los E.U.A. mientras se vive en el extranjero

    � por Beth Dardynski

    Un error muy común es creer que si se es un ciudadano o residente de los EUA y vive en forma permanente en otro país, no es necesario declarar o pagar impuestos en los Estados Unidos. De hecho, los estadounidenses que viven en el extranjero y que perciben cantidades mayores a $9350, tienen las mismas, y a mayores, obligaciones tributarias fiscales y declarativas. Existen pocas exenciones fiscales para los estadounidenses residentes en el extranjero, y también hay diversos requisitos de declaraciones extranjeras que los estadounidenses deben cumplir.

    El IRS (Servicio de Recaudación Interna o el equivalente a la SCHP) también está tomando muy en serio los reportes de los estadounidenses quienes reportan facultad de firma dentro o patrimonio dentro de cuentas financieras en el exterior, así como la relación con las entidades extranjeras de diversas clases, incluyendo empresas y sociedades extranjeras. El incumplimiento a la obligación de presentar estas declaraciones puede dar lugar a sanciones considerables.

    Finalmente, el 18 de marzo del 2010 la Ley de Declaración Fiscal por Cuentas Extranjeras (FACTCA, por sus siglas en inglés) fue aplicada. FACTA crea el requisito de información duplicada, independiente de la mencionada con anterioridad. Sólo aplica a activos financieros extranjeros, tales como cuentas bancarias extranjeras, valores extranjeros y participación en entidades extranjeras. Las sanciones por incumplimiento de estos requisitos INICIAN a partir de $ 10.000 por incumplimiento, o por cantidades mayores.

    Obviamente, sólo por el hecho de que usted vive y trabaja fuera de los E.U.A no le exime de sus obligaciones y declaraciones fiscales  de los E.U.A. Es posible que sea algo difícil de sortear las complicaciones que implica vivir en el extranjero. Asegúrese obtener la ayuda de un profesional competente en materia fiscal para atender los detalles y asegurar que usted está cumpliendo debidamente.

    Beth Dardynski es una contadora estadounidense que considera a Cozumel como su hogar, a pesar de que viaja a Colorado, el estado del cual es originaria, durante la temporada de impuestos. Desde que ella llegó en el año 2009, ha estado apoyando a quienes residen en la Isla para que comprendan las complejidades implicadas en las obligaciones fiscales de los Estados Unidos.

     
    Baby in Paradise Kinta Albatros Charters
     
    La Palapita Den Medio BluBamboo Salon & Spa Cozumel Country Club
     

    Yoga Class at Friday's Malecon Market to Support Refugio "La Esperanza"

    During this Friday’s Malecon Market, Tammy Cervantes and teachers from her yoga studio will be offering a very special yoga class, starting at 5 pm.  There is no charge for the class but donationsare being gratefully accepted  for the halfway house for recovering alcoholics and addicts, “Refugio La Esperanza.” Addiction in our community,  and in the world in general,  is a real and huge problem. It is of great importance for these people to have a healthy, clean place to live and enough food while beginning this radical and difficult change to a new life.

    Even if you don´t take the class please stop by and donate anything you can.  For more info. and/or donations please contact: Tammy Cervantes 987 – 5643200

    Malecon Market occurs on the last Friday evening of every month, and is a gathering of local artists, producers and restaurants, on the Malecon in front of the giant flag.  The event runs from 5 – 11 pm.

     

    Clase de Yoga el viernes en el Mercado del Malecón para apoyar al Refugio "La Esperanza"

    Este viernes mientras se lleva a cabo el Mercado del Malecón, Tammy Cervantes y los profesores de su estudio de yoga estarán ofreciendo una clase muy especial de yoga a partir de las 5 p.m. No hay ningún cargo por la clase, pero se agradecen y se aceptan donativos para el centro de rehabilitación para la recuperación de alcohólicos y adictos: "Refugio La Esperanza." La adicción en nuestra comunidad, y en el mundo en general, es un problema real y enorme. Es de gran importancia que estas personas tengan un lugar sano y limpio donde vivir, y comida suficiente en lo que empieza este cambio radical y difícil hacia una nueva vida.

    Aunque usted no tome la clase, pase y done lo que pueda. Para obtener más información y/o donativos, favor de contactar a: Tammy Cervantes 987-5643200.

    El Malecon Market se realiza el último día viernes de cada mes por la noche y reúne a artistas locales, fabricantes y restaurantes en el malecón frente a la bandera gigante. El evento es de 5 a 11 p.m.

     
    Kuzam Cozumel Business center Hotel B Cozumel Guidos Restaurant Cozumel
     
    Advertise with Cozumel 4 You Pepe's Grill
     

    Pets of the Week  � Lost Dogs & Mashmellow!!

       
     

    Humane Society Pets of the Week

    � by Janice Ramirez Castro

    LOST DOGS: this brindle female pit mix was found Saturday 25th, morning on Calle 30. The shelter is currently full. We do not have space for this dog and we really need to find the owners for them to re-claim her. Of course she will be returned spayed! please all that live locally share. There's a local facebook page (not related to us, but useful) called: Mascotas Perdidas y Encontradas en Cozumel (Lost and found pets in Cozumel). There you'll see that lost pets are a problem in our island, please have your pets use a collar with an identification tag at all times and don't let them out without supervision. If you rescue an animal from the street please give us a hand and be part of the solution by helping us with the quarintine period, take your rescue to the shelter for the check-up with our vet and then please consider being a Foster Home. Help us promoting adoptions, when you adopt, you save two lives, one by taking a pet into your home and the other by letting a space open for an animal from the street.

    Marshmellow is a 5 week old female kitten in foster care with cat volunteer Joni. A lovely adult street cat near her house gave birth to Marshmellow and her sibling who is already adopted. She is a gorgeous health little kitty ready for her forever home now, she's getting big and Kitten Season is hitting late and hard. They are all survivors, when her momma was spayed, she had a lot of internal scars from an old wound.

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

    Please help us spread the word: Preventive Medicine is the best medicine, check your pet's carnet to see all deworming, heart worm prevention, flea/tick prevention and vaccines are in order. Distemper hits hard, and it is very important to prevent. There have been a lot of cases.

    Many organizations & animal loving people through all the State have worked really hard to have animal abuse added to the penal code. That's why you might've seen this image reading: "Yo apoyo la iniciativa de Maltrato Animal al Código Penal" (I support the initiative od animal abuse to the penal code) This will make Q. Roo the sixth state in Mexico to penalize animal abuse, this is very important, as the problem goes beyond animal welfare, there's a thin line dividing violence against animals an violence against humans, and this are defensless creatures without a voice of their own. Please consider signing this petition.

    ANNOUNCEMENT: We are having our 1st Drawing Contest for Kids and Teens “My Pet and I” where the lleter sized drawings must reflect the benefits of owning a pet and/or the responsabilities we have towards them, and will be accepted at the shelter, the HSC facebook and at the Rock n' Java till June 15th, 2013, PLEASE CHECK OUT THE RULES IN OUR FACEBOOK PAGE.

     

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria

    � por Janice Ramirez Castro

    PERROS EXTRAVIADOS: esta perrita atigrada cruza de pit fue encontrada el sábado 25, en la mañana, en la calle 30. El refugio esta lleno actualmente. No tenemos espacio para esta perrita y tenemos que encontrar a los dueños para regresarla, esterilizada, por supuesto. Por favor, aquellos que vivan localmente, compartan esta información. Hay una página de facebook (no relacionada con nosotros, pero muy útil) llamada: Mascotas Perdidas y Encontradas en Cozumel. Ahí verán el problema de las mascotas extraviadas en nuestra isla, por favor, hagan que su mascota use collar con placa de identificación todo el tiempo y no la dejen salir sin supervisión. Si rescatan a un animal de la calle por favor denos una mano y sean parte de la solución ayudándonos con el tiepo de la cuarentena, lleven a su rescate al chequeo veterinario y consideren ser Hogar Temporal. Ayúdenos a promover las adopciones, cuando adoptas, salvas dos vidas, una, la que llevas a tu hogar y  la otra al dejar un espacio libre en el refugio para un animal en situación de calle.

    Marshmellow (Bombón) es una gatita de 5 semanas de edad en hogar temporal con nuestra voluntaria de gatitos Joni. Una adorable gatita de la calle los tuvo a ella y su hermano que ya esta adoptado. Es saludable y está listo para su hogar por siempre ahora, está creciendo y la Temporada de Gatitos llegó tarde pero fuerte. Son sobrevivientes, cuando la mamá fue esterilizada, tenía muchas cicatrices internas de alguna antigua herida.

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.

    Por favor ayúdenos a pasar la voz: la Medicina Preventiva es la mejor medicina, revisa el carnet de tu mascota para ver que las pdesparasitaciones, prevención de gusano del corazón, prevención de pulgas/garrapatas y vacunas estén en orden. El moquillo (distemper) es agresivo y es muy importante de prevenir. Hemos visto muchos casos.

    Muchas organizaciones y animalistas a lo largo del Estado han trabajado duro para llevar el maltrato animal al código penal. Por eso es que tal vez han visto esta imagen que dice: "Yo apoyo la iniciativa de Maltrato Animal al Código Penal" Esto hará de Q. Roo el sexto estado de México que penalizará el abuso, esto es muy importante pues el problema va más allá del bienestar animal, pues hay una delgada línea la que divide la violencia contra los animales de la violencia contra los seres humanos y estas son creaturas indefensas que no tienen voz

    ANUNCIO: Tenemos nuestro 1er Concurso de Dibjo Infantil y Juvenil "Mi Mascota y yo" en donde los dibujos tamaño carta deberán reflejar los beneficios de las mascotas y/o las responsabilidades que tenemos hacia ellas y serán recibidos en el refugio, la página de facebook de la SHC y en el Rock n'Java hasta el 15 de Junio de 2013. POR FAVOR VE LAS BASES EN NUESTRA PAGINA DE FACEBOOK.

     

     
    Optica Caribe Blue Angel Restaurant & Resort Dr. Chey
     
    Tikila Restaurant Cozumel Cakes Advertise with Cozumel 4 You
     

    How I Came To Call Cozumel Home, A Series by Island Residents

    � by Greg Dietrich, Galeria Azul

    I was living in Key West, Florida when I first came to Cozumel in the spring of 1988. I was here scuba diving and enjoying the east side beaches, especially The Naked Turtle, where Playa Bonita is today. I fell in love with the island, the waters, and the people of Cozumel. My scuba instructor, who was also a part time real estate broker, convinced me that I should take a look at the houses he had listed for sale. There were three different houses, but one of them really caught my eye…small house, big yard with lots of fruit trees, centrally located…a perfect “fixer-upper”. Long story short, I purchased the house on that first ever visit to the island. Six months later, Hurricane Gilbert slammed the island as the strongest ever hurricane in the Atlantic basin (only to be out-done by Wilma in 2005).

    I returned to Cozumel three months after the storm to find that my house was fine, but all of those great fruit trees were gone. After three hard weeks of cleanup, I left the island again but this time with the house rented. For years, all the money from the rental went back into the house and property making it nicer and nicer every time I visited, which was usually twice a year. In March of 1998, ten years after buying the house, everything changed. I was living in Seattle at the time, and was deeply involved in the glassblowing scene there. I had put together a very successful business doing the “coldwork” or “finishing work” for many of Seattle’s leading glass artists.

    On my first night of my Cozumel vacation that year I walked into Raga (a downtown night club around the corner from Joe’s), asked an attractive local girl to dance, and history was in the making. Not that I am that good a dancer (trust me on this one), and my Spanish was extremely basic, but somehow I convinced this girl, Liliana, to hang out with me a bit on my vacation. We had a great time, but neither of us wanted anything to do with a long distance relationship, so at the end of my two week vacation, we said goodbye. Well, that didn’t last long. I got back up to Seattle and couldn’t stop thinking about Liliana and sunny Cozumel as I ground away on other people’s glass art in the constant drizzle of the northwest. I visited the island a few times over the next 6 months and then decided to move here.

    I officially became a Cozumel resident in December of 1998, and will hopefully live the rest of my life here. One of the many side benefits of this change is that it forced me to concentrate on my own artwork instead of working for other artists, and this is how I now make my living. Liliana and I have now shared 15 years of happiness together, we have added on to the house making it comfortable for to both of us live and work from home.  Instead of children, we are the proud parents of three cats. Yes, Cozumel has changed a lot since 1988, but I still love it here and can’t imagine living anywhere else.

    Greg Dietrich is the owner and artist in residence at Galeria Azul, located on avenida 15 norte #449 between 8th and 10th streets. They are open Monday – Friday 11 am – 7 pm, or by special appointment by calling 869-0963.

     

    Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. Una serie escrita por habitantes de la Isla

    � por Greg Dietrich, Galeria Azul

    En la época que visité Cozumel por primera ocasión durante la primavera del año 1988, solía vivir en Key West, Florida. Disfruté del buceo y de las playas al oriente, en especial la Tortuga Desnuda donde actualmente se encuentra Playa Bonita. Me enamoré de la Isla y de su gente. Mi instructor de buceo quien laboraba medio tiempo como agente de bienes raíces, me convenció de ver algunas casas que él tenía disponibles para la venta. Había tres casas distintas, pero una en particular fue la que más me llamó la atención: una casa pequeña, un amplio jardín con muchos árboles de frutas, ubicada en el centro…perfecta para repararse. En resumen, adquirí la casa en mi primera visita a la Isla. Seis meses después, el huracán Gilberto azotó la Isla como el huracán más fuerte ocurrido en el atlántico (sólo para ser desplazado por el huracán Wilma en el año 2005).

    Regresé a Cozumel tres meses después de la tormenta para encontrar que la casa estaba bien, sin embargo se habían perdido los magníficos árboles frutales. Tras tres semanas de ardua limpieza, salí de la Isla de nuevo, pero en esta ocasión renté la casa. Durante el años, el dinero percibido por las rentas se invirtió en el inmueble y el terreno embelleciéndolos más y más cada ocasión que yo visitaba la Isla, lo que sucedía un par de veces al año. En el mes de Marzo del año 1998, diez años después de adquirir la casa, todo cambio. Entonces me encontraba viviendo en Seattle y ahí me encontraba participando activamente en las actividades de vidrio soplado. Había logrado crear un negocio exitoso haciendo el “trabajo en frío” o el “acabado” de muchos de los principales artistas de vidrio soplado en Seattle.

    Mi primera noche de las vacaciones de ese año en Cozumel, entré a Raga (un club nocturno ubicado en el centro de la ciudad, a la vuelta de Joe’s), a una atractiva chica local le pedí que bailara conmigo, y en ese momento se creaba la historia. No soy muy buen bailarín (se los aseguro), y mi español es extremadamente básico, pero de alguna forma convencía a esta chica, Liliana, que nos frecuentáramos un poco durante mis vacaciones. La pasamos my bien, y ninguno de los dos quería tener una relación a larga distancia; por ello, al final de mis vacaciones de dos semanas, nos despedimos. Pues bien, eso no duro mucho. Regresé a Seattle, pero no podía dejar de pensar en Liliana y el soleado Cozumel en tanto me encontraba tan ocupado con el arte en vidrio de otros en la constante llovizna del noroeste. Durante los siguientes 6 meses visite la Isla varias veces y decidí mudarme para acá.

    Me convertí oficialmente en residente de Cozumel en el mes de diciembre del año 1998, y espero vivir aquí el resto de mi vida. Uno de los muchos beneficios de este cambio es que me forzó a concentrarme en mis propias obras artísticas en lugar de trabajar para otros, y así es cómo me gano la vida. Liliana y yo hemos compartido 15 años de felicidad ; hemos ampliado la casa haciéndola más cómoda para que ambos vivamos y trabajemos en casa. En lugar de hijos, somos los orgullosos padres de tres gatos. Sí, Cozumel ha cambiado mucho desde el año 1988, pero aún me encanta estar aquí y no me imagino estar en ningún otro lugar.

    Greg Dietrich es propietario y artista residente de Galeria Azul, ubicada en 15 Avenida norte #449 entre calles 8 y 10 norte. La galería está abierta de lunes a viernes, de 11 a.m. a 7 p.m., o por medio de cita especial llamando al 869-0963.

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

               
     

    Upcoming & Continuing Events

    Cozumel 4 You  & Tikila Restaurant  to Host “Meet & Greet Happy Hour”  Friday, May 31st  6 – 8 pm  Have you recently moved to the island?  Considering making Cozumel your second home?  Or perhaps you just want to get out and meet some of those people that you see all the time on facebook….Come on out to Tikila and catch a waterfront sunset, while enjoying 2 x 1 drinks, menu tastings and live music by the famous “Saxophone David.”   Kick off the beginning of the summer right, meet some new friends, or just meet up with some familiar faces.Tikila Restaurant is located on the waterfront, north of the International Cruise Ship Pier, at KM 4.5.  You can find more information, including their menu, on their facebook page.

    Mexican Writer Jose Maria Perez Gay Dies – writer, academic, translator and diplomat passes

    Baby in Paradise now offers discount packages on their baby equipment rentals! Each package combines items that will often be rented individually, but can be rented together at an approximate 15% discount! See our Sleep & Travel, Dinner Time & "At Home" packages at www.babyinparadise.com/packages. While you're there, remember to Like our website! How To

    Manage A Lionfish Sting – an article from Alert Diver, the DAN publication, on the best way to deal with a sting. 

    Cozumel Mobile Spa Teams Up with Salon Cielo – Erika Armas, owner of Cozumel Relaxing Skincare, will be opening a new, second location inside Salon Cielo.  Working with a dedicated team, including members with more than 20 years in the spa industry, Salon Cielo will now be offering massage, facials and other spa treatments.  For more information, follow Erika on facebook.

    Irma’s Mayan Word of the Week - this week I will combine a mayan word with a very common expression used all over. The word is, XIC, which means armpit, and you should pronounce it like shic. The expression is FO which is not a mayan word, but we all use it whenever we dont like something, so whenever you see a person with a smelly armpit, tell them, Fo, te apesta tu Xic!, Yikes, your armpit stinks! Irma Portilla de Cantarell, owner of the AXA Insurance located on Av. 30 and 11, has been offering her insight into the Mayan language on the Cozumel 4 You facebook group.  Stay tuned for the next lesson. 

    Got a hot tip or want to write a great story?  Let us help you get the word out.  We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel.  Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!

    cozumel 4 you

     

    Eventos Proximos y Permanentes

    Cozumel 4 You y el Restaurante Tikila, anfitriones de la "Hora Feliz Conoce y Saluda", el viernes 31 de mayo, de 6 a 8 p.m. ¿Te mudaste recientemente a la Isla? ¿Consideras hacer de Cozumel tu segundo hogar? ¿O quizá sólo deseas salir y conocer a las personas que siempre ves en Facebook…? Ven a Tikila y disfruta un atardecer frente al mar en lo que disfrutas bebidas al 2X1, degustaciones del menú y música en vivo con el famoso “Saxophone David”. Inicia tu verano de la mejor manera, haz nuevos amigos o, simplemente, reúnete con algunas caras conocidas. El Restaurante Tikila está situado en el malecón, al norte del muelle internacional de cruceros, en el km 4,5. Encontrarás más información, incluyendo el menú, en su página de Facebook.

    Muere el escritor mexicano José María Pérez Gay – muere el escritor, académico, traductor y diplomático.

    Baby in Paradise ahora ofrece paquetes con descuentos en la renta de equipo para bebés. ¡Cada paquete combina artículos que con frecuencia se rentan individualmente, pero que pueden rentarse juntos, con un descuento aproximado de 15%! Vea nuestros paquetes Duerme y Viaja, Hora de la Cena y “En Casa” en www.babyinparadise.com/packages Mientras este ahí, recuerde dar “Me Gusta” a nuestro sitio en la web.

    Cómo manejar la picadura de un pez león – artículo de Alert Diver,  publicación DAN sobre la mejor forma de manejar una picadura.

    Cozumel Mobile Spa se une con Salón Cielo – Erika Armas, propietaria de Cozumel Relaxing Skincare, estárá abriendo una nueva y segunda ubicación en el interior de Salón Cielo. Trabaja con un equipo dedicado, incluyendo miembros con más de 20 años en la industria del Spa. Salon Cielo ahora ofrecerá masajes, faciales y otros tratamientos de Spa. Para más información sigan a Erika.

    Irma y la palabra en Maya de la semana -  Esta semana combinaré una palabra maya con una expresión muy común utilizada en todos lados. La palabra es XIC quiere decir axila y debe pronunciarlo “shic”. La expresión es FO, que no es una palabra maya, pero todos lo decimos cuando no nos gusta algo, así que cuando vea usted a una persona con una axila olorosa, dígales “¡Fo, te apesta su Xic!” “¡Ay, tu axila apesta!” Irma Portilla de Cantarell, propietaria de AXA Insurance, en la Ave. 30 y 11, ha estado ofreciendo sus conocimientos sobre la lengua maya al grupo de Cozumel 4 You en Facebook. Manténgase en sintonía para la próxima lección.

    ¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en  laura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.

     
    Advertise with Cozumel 4 You Pampered Chef Cozumel Monica Sauza | Court Certified Translations
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.