Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

November 01,2012 ?

What's In This Issue

  • Hurricane Sandy a Unexpected Boon to Cozumel Tourism
  • Day of the Dead - Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity (UNESCO) by Monica Sauza
  • The "Virgen de Chankanaab" Returns to the Sea
  • Club de Vinos Cozumel: Monthly Wine Club Starts in November
  • Humane Society Pets of the Week
  • New Immigration Laws Take Effect in November: An Update
  • Upcoming & Continuing Events
    01 de novembre,2012 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • El huracán Sandy, una bendición inesperada para el turismo en Cozumel
  • Día de Muertos-Obra maestra del patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad (UNESCO), por Mónica Sauza
  • La Virgen de Chankanaab regresa al mar
  • Club de Vinos Cozumel: un Club Mensual de Vinos que comenzará el mes de Noviembre
  • Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
  • Más cambios migratorios. Una actualización, por Mónica Sauza
  • Eventos Proximos y Permanentes
    Aura Cozumel Grand Resort Kinta Pancho Paella
    Hotel Coral Princess Cozumel Living Real Estate

    Hurricane Sandy a Unexpected Boon to Cozumel Tourism

    Due to the effects of Hurricane Sandy, several cruise ships were rerouted earlier this week, creating additional visitors to the island.  The Norwegian Pearl, which wasn’t scheduled to call into Cozumel at all, arrived on Monday.   Aboard the Pearl was the “Simple Man Cruise,” hosted by none other than classic southern rockers Lynyrd Skynyrd, and docked at Punta Langosta.   Also affected was the Carnival Dream, which arrived a day later than originally scheduled, calling into Cozumel on Tuesday.


    El huracán Sandy, una bendición inesperada para el turismo en Cozumel

    Debido a los efectos del huracán Sandy, a principios de esta semana algunos buques turísticos fueron desviados, aumentando la llegada de visitantes a la Isla. El buque Norwegian Pearl, que no estaba programado viajar a Cozumel, llego el día lunes. A bordo del  Pearl, que atracó en Punta Langosta, el evento “Simple Man Cruise” organizado nada menos que por los rockeros clásicos del sur Lynyrd Skynyrd. También se vio afectado el buque Carnival Dream el cual arribó a Cozumel un día más tarde de lo previsto inicialmente, el martes.

    No Name Sports Bar La Cuisine Cozumel Rejuvenation Clinic

    Day of the Dead - Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity (UNESCO)

    � by Monica Sauza

    ‘The sun is the source of energy; when man dies he blends into the earth and his energy feeds the sun. Do not mourn as the journey continues through the cosmos’, thus was the general belief in pre-Hispanic Mexico.

    A phosphorescent carpet of zempasúchitl flowers (marigolds) leads the way to the altars. The offerings must include the four elements: water, earth, wind and fire. No offering is complete without them. Water, to quench the thirst after the long journey; bread and food, made with products earth provides; wind moves the colorful and cheerful chiseled paper; and, the purifying fire in the candles. At midnight, November 1st., the souls of departed children leave their relatives and are bid farewell with slow and rhythmical sounds of church bells. Adults are then welcomed after a long journey. In Mixquic, southeast of Mexico City, the dead are honored in the cemetery and at night on November 2 the gloominess is gone when all candles are lit, the ceremony is known as “La Alumbrada”, . It is said that the Aztec Lady of Death, Mictecacíhuatl, roams the land and is visible only on November 1st and 2nd. Thus the millenary tradition is also alive San Luis Potosí, where one week earlier preparations begin, placing altars that will have tamales, chocolate, bread, chichiles, pemoles, atole, liquor; when dancers known as “huehues”, go to the cemetery to ask the dead for permission to honor them. In Oaxaca preparations begin mid-October, gathering all the products that will be placed in the altars and on November 1st it is customary to present the family and friends of the departed ones with food that will also be part of the offerings in the altars. In this predominantly indigenous state, ethnic groups honor their dead dinking mezcal, along traditional music, dances, chants and mass: In Miahuatlán, en route to the coast Oaxaca, dead are paid so much respect that since October 15 cemeteries are filled with flowers and food. November 1 and 2 in Oaxaca, are solemn but also festive, not only for the dead but also for the living; a Carnival takes place with troupes wearing elaborate masks and costumes of devils and death, dancing though the streets. As it happens in many other regions, in Pomuch, State of Campeche, since October 26 tombs are cleaned, as it is believed that the dearly departed will not visit if the remains are not clean.

    In the Maya tradition, death is just another phase of existence to look into the past and move forward onto another world. The center of the universe was represented by the Yaxché, Ceiba, sacred and wise tree of life whose branches supported the thirteen levels of heaven and its roots were the nine levels of the underworld (Mitnal for the Maya of Yucatán and Xibalbá, for the Maya Quiché). Life was shaped by the Pixan, a gift from the gods, the vital fluid and the element that would travel to the underworld at the time of physical death. By a combination of pagan and religious rituals, the dead are “given permission" to abandon the great beyond and roam around looking for their homes, families and lands. Thus, when they find them, they are welcomed to the Hanal Pixan, the Meal for the Spirits. This age-old special feast and ritual to the Dead, from October 31 to November 2, still takes place in the States of Yucatán, Quintana Roo and Campeche. The first day is dedicated to departed children who appear on the early hours and is known as U Hanal Palal; they are offered atole and boiled corn. The second day awaits another reception the U Hanal Nucuch Uinicoob, for the adults, when the offerings are more elaborate: maize tamales, poultry and pork meat with chili pepper sauce and spices (mukbil pollo, in Maya), chocolate, fruits, squash dessert, bread, beans, amongst others.  And on the third day, a mass dedicated to the souls, usually in the cemeteries, U Hanal Pixanoob also known in some places as the Pixan Mass. Prayers are done in absolute peace for the dead and for those still living. The dearly departed come to eat, drink, share gifts, and once satisfied return to their eternal abode. They will return next year, in a permanent cycle that keeps life and death closely linked. All the family participates in this feast; women are in charge of preparing the food and the altars with the offerings. Men dig holes, pib, in the ground for the mukbil pollo, a large cake-like dish made of corn, lard, stuffed with chicken, pig and spiced with tomato and chili pepper; then wrapped in huge banana leaves (like the tamales) and cooked underground or in the oven for around 2 hours. On the table covered with a white tablecloth with colorful embroidery, a cross, images of saints, pictures of the departed, yellow xpujuk (marigolds or flower of the dead) flowers, candles, incense, water, marzipan, bread, mukbil pollo, Brazo de Reina (corn dough stuffed with annatto –axiote- chicken and buried in the pib), beans, relleno negro, chilmole, cacao, chocolate, bread, vaporcitos (steamed tamales); balche , the Maya liquor par excellence, xtabentún, sugar, salt, etc.  Oddly as it may seem, unlike other central regions in Mexico, no skulls are part of the offerings. After the souls have been satiated, families and friends share the food. In the Yucatán peninsula an eight day (“ochovario”) celebration, Bix, continues as a less complicated repetition of the former one; homes light candles so the spirits may see their path as they leave.  For several years now, the Hanal Pixan in Merida is also celebrated at the Plaza Grande with a large display of altars .  The mysticism involved in this celebration is based not only in food offerings, but in the joy of knowing that the essence of the dearly departed visit the world of the living; a combination of nostalgia and happiness.

    In his book the Labyrinth of Solitude, acclaimed Nobel Prize writer Octavio Paz described the particular relationship of the Mexican culture with death: ‘The Mexican revisits death, jokes about it, caresses it, sleeps with it, celebrates it; it is one of the favorite toys and a steady love’. Many are the traditions and customs all around Mexico, where the religious mysticism of this 3000 year old celebration, is a magical reunion with the dead. The dead will again be missed but will return year after year, even if only for a few hours, to where, in life, was their home.


    Día de los Muertos – Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad (UNESCO)

    � por Monica Sauza

    ‘El sol es fuente de energía; al morir, el hombre se fusiona con la tierra y su energía alimenta el sol. No se lamenten pues la travesía continua a través del cosmos’, esa era la creencia general del México prehispánico.

    Un tapete de fosforescentes flores de zempasúchitl señala el camino hacia los altares. Las ofrendas deben incluir los cuatro elementos: agua, tierra, viento y fuego. Ninguna ofrenda está completa sin éstos. El agua para saciar la sed después del largo viaje; el pan y los alimentos, hechos de productos que la tierra da; el viento mueve los alegres y coloridos papeles picados; y, el purificante fuego en las velas. A la media noche del 1º de Noviembre, las almas de los pequeños difuntos dejan a sus familiares y son despedidos con los sonidos lentos y cadenciosos de las campanas de la iglesia. Entonces, se da la bienvenida a los adultos después de la larga travesía. En Mixquic, al sureste de la ciudad de México, se honra a los muertos en el cementerio, y por la noche del 2 de Noviembre se pierde el aspecto sombrío al momento de encender todas las velas, a la ceremonia se le conoce como “La Alumbrada. Se dice que la “Dama de la Muerte” azteca, Mictecacíhuatl, deambula por la tierra y es visible sólo el 1º y 2 de Noviembre. De igual forma, sobrevive la milenaria tradición en San Luis Potosí, donde las preparaciones comienzan una semana antes, colocando los altares que tendrán tamales, chocolate, pan, chichiles, pemoles, atole, licor; es cuando los danzantes conocidos como huehues acuden al cementerio  a pedir permiso a los muertos para honrarlos. En Oaxaca, los preparativos comienzan a mediados del mes de Octubre, reuniendo todos los productos que serán colocados en los altares, y el 1º de Noviembre se acostumbra llevar regalos compuestos de alimentos a la familia y amigos de los fueles difuntos, ya que éstos formaran parte de los altares. En este estado predominantemente indígena, los grupos étnicos honran a sus difuntos bebiendo mezcal, acompañados de música tradicional, bailes, cantos y misas. En Mihuatlán, camino a la costa de Oaxaca, tal es el respeto a los muertos que desde el 15 de Octubre los cementerios se encuentran llenos de flores y alimentos. El 1º y 2 de Noviembre en Oaxaca, son días solemnes pero también de fiesta, no sólo para los muertos sino para los vivos; se lleva a cabo un Carnaval con comparsas que portan máscaras sofisticadas y disfraces de diablos y de la muerte, bailando por las calles. Al igual que sucede en muchas otras regiones, en Pomuch, Estado de Campeche, desde el 26 de Octubre se limpian las tumbas ya que se cree que los amados difuntos no aparecerán si sus restos no se encuentran limpios.   

    En las tradiciones mayas, la muerte es sólo otra fase de la existencia para ver el pasado y continuar hacia otro mundo. El centro del universo era representado por el sagrado y sabio Yaxché, la ceiba, el árbol de la vida cuyas ramas sostenían los trece niveles del cielo y sus raíces eran los nueve niveles del inframundo (Mitnal para los mayas de Yucatán  y Xibalbá para los mayas quiché). La vida era compuesta por el Pixan, un regalo de los dioses, el  fluido vital y elemento que viajaría al inframundo al momento de la muerte física. En una combinación de rituales paganos y religiosos, a los muertos se les “otorga permiso” para abandonar el más allá y deambular buscando sus casas, familias y tierras. Así, cuando las encuentras, son bienvenidos al Hanal Pixan, la Comida de las Ánimas. Esta antigua festividad y ritual especial a los Muertos, del 31 de Octubre al 2 de Noviembre, aún se lleva a cabo en los Estados de Yucatán, Quintana Roo y Campeche. El primer día se dedica a los niños quienes aparecen durante las primeras horas y se le conoce como  as U Hanal Palal; se les ofrece atole y maíz sancochado.  Al segundo día se espera otra recepción, el U Hanal Nucuch Uinicoob, para los adultos, cuando las ofrendas son más elaboradas: tamales de maíz, carne de aves y puerco con salsa de chile y especias (mukbil pollo en maya), chocolate, frutas, dulce de calabaza, pan, frijoles, entre otros. Y, el tercer día, una misa dedicada a las ánimas, por lo general en los cementerios, U Hanal Pixanoob también conocida en algunos sitios como la Misa Pixán.  Los rezos se realizan en absoluta paz para los muertos y para los vivos. Los fieles difuntos llegan a comer, beber, compartir regalos, y una vez satisfechos, retornan a su eterna morada. Regresarán el próximo año, en un ciclo permanente que mantiene la vida y la muerte estrechamente vinculadas. Toda la familia participa en esta fiesta; las mujeres están a cargo de la preparación de los alimentos y de los altares con las ofrendas. Los hombres cavan huecos, pib, en la tierra para el mukbil pollo, un gran platillo similar a un pastel hecho de maíz, manteca, relleno de pollo, cerdo y condimentado con tomate y chile; luego es envuelto en enormes hojas de plátano (como los tamales) y se cocina bajo tierra o en el horno por aproximadamente 2 horas . Sobre la mesa cubierta con un mantel blanco de coloridos bordados, se colocan la cruz, imágenes de santos, fotografías de los difuntos, las flores amarillas xpujuk (caléndulas o flor de muerto), velas, incienso, agua, mazapán, pan, mukbil pollo, Brazo de Reina (masa de maíz rellena con axiote y enterrada en el pib), frijoles, relleno negro, chilmole, cacao, chocolate, pan, vaporcitos (tamales al vapor); balché, el licor maya por excelencia, xtabentún, azúcar, sal, etc. Aunque parezca extraño, a diferencia de otras regiones en México, las calaveras no forman parte de las ofrendas. Después de que las almas se han saciado, las familias y los amigos comparten los alimentos. En la península de Yucatán, la celebración de ocho días (ochovario), Bix, continúa como una repetición menos complicada de la anterior; en los hogares se encienden velas para que los espíritus puedan ver su camino al partir. Durante varios años, el Hanal Pixan en Mérida también se celebra en la Plaza Grande con una gran muestra de altares .  El misticismo que comprende esta celebración no sólo tiene como base las ofrendas de alimentos, sino la alegría de saber que la esencia de los amados difuntos visitan el mundo de los vivos; una combinación de nostalgia y felicidad.

    El aclamado escritor ganador del Premio Nobel, Octavio Paz, en su libro El Laberinto de la Soledad, describió la particular relación de la cultura mexicana con la muerte: “El mexicano frecuenta a la muerte, la burla, la acaricia, duerme con ella, la festeja, es uno de sus juguetes favoritos y su amor permanente”. Muchas son las tradiciones y costumbres en todo México donde el misticismo religioso de esta celebración que data desde hace 3000, es una mágica reunión con los muertos. A los muertos se les extrañara nuevamente, pero regresarán año tras año, si tan sólo por unas horas, al lugar donde, en vida, fuera su hogar.


    The Magic of Design Cozumel Insurance HAUS Design Center
    French Quarter Restaurant & Bar Buccanos Optica Caribe

    The "Virgen de Chankanaab" Returns to the Sea

    After a mass attended by more than 200 participants, the statue of the “Virgen de Chankanaab”  was safely returned to the ocean, where she will continue to protect those in the sea.  This annual tradition dates all the way back to 1962, although the current statue is a replica of the original, which was  stolen in 2011.  The new statue begun her rein last year, and was forged using donated brass from island residents. 


    La Virgen de Chankanaab regresa al mar

    Después de la asistencia de más de 200 participantes a una misa, la estatua de la Virgen de Chankanaab fue devuelta a salvo al océano, donde continuará protegiendo a aquellos que se hagan a la mar. Esta tradición anual data desde el año 1962; sin embargo la estatua actual es una réplica de la original que fuera robada en el año 2011. La nueva estatua comenzó su reinado el año pasado y se forjo con objetos de bronce donados por los habitantes de la Isla.

    Cozumel Scuba RepairBlue Angel Restaurant & Resort Cozumel Country Club
    Irma Canterell Insurance La Tienda Guidos Delicatessen Events by DeDe

    Club de Vinos Cozumel: Monthly Wine Club Starts in November

    Interested in learning more about wine?  Recently formed in Cozumel, “Club de Vinos” is a brand new group that will meet monthly at different locations throughout the island.   Hugo Altez, a talented sommelier from Merida, and owner of “El Argentino” Restaurant, will be selecting a wine of the month, and conduct a wine tasting with the group.  Members will receive the wine’s technical sheet, as well as a bottle to take home.  Host restaurants will have the opportunity to offer dinner specials that pair well with the wine selection.  “Club de Vinos” has been in operation for many years in Merida,  and has now expanded to Cozumel.  It's a great chance to meet new people, try new wine and check out local restaurants. The first meeting will be held November 30th.

    There is a onetime membership inscription fee of $300 pesos, and the monthly meetings are only $550 pesos.  For more information, check out their facebook page.


    Club de Vinos Cozumel: un Club Mensual de Vinos que comenzará el mes de Noviembre

    ¿Les interesa aprender más acerca del vivo?  El recién formado “Club de Vinos” en Cozumel, es un grupo nuevo que se reunirá mensualmente en diferentes puntos en la Isla. Hugo Altez, talentoso sommelier de Mérida y propietario del restaurante “El Argentino”, seleccionará el vino del mes y llevará a cabo una degustación con el grupo. Los miembros recibirán la ficha técnica del vino así como una botella para llevar a casa. Los restaurantes anfitriones tendrán la oportunidad de ofrecer cenas especiales que combinan bien con la selección de vinos. “Club de Vinos” ha estado activo en Mérida durante muchos años y ahora se ha expandido hacia Cozumel. Es una gran oportunidad para conocer gente nueva, probar vinos nuevos y visitar algunos de los restaurantes locales. El primer encuentro tendrá lugar el día 30 de Noviembre.
    La cuota única de inscripción es $300 pesos para la membresía, y las reuniones mensuales tan solo de $550 pesos. Para más información, visiten su página en Facebook.

    Bliss Day Spa Albatros Charters Kondesas
    Guidos Las Ventanas

    Pets of the Week  � Pocohontus & Pantera


    Humane Society Pets of the Week

    Pocohontus is a lovely 6 month old puppy. She came to the Humane Society via our community outreach program. The mother and all the puppies were sterilized by the Humane Society. Once the puppies were ready, they were moved to the shelter for adoption. Initially she and her siblings were shy, but now are doing great, very social and love playing with all the other dogs. She will make a great family pet

    Pantera, female, 1 to 2 years old. Is a beautiful medium hair length fluffy black cat, she is quite small for an adult. She also has a fluffy black tail. She was brought to us via Animal Control. She is either lost or she was dumped in the street by her owner. She was found at the doorstep of a house meowing asking to be let in. She is very affectionate and playful. She was already spayed at some point before by the Humane Society as she has the spay tattoo and her left ear is tipped. We were hopeful that an owner would have presented themselves by now, but it has been over a week. We would love to see this Diva go to a new home soon. 

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact!

    where to buy Huamne Society TShirts


    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria

    Pocohontus es una cachorra preciosa de 6 meses de edad. Llegó a la Sociedad Humanitaria a través de nuestro programa de apoyo comunitario. La madre y los cachorros fueron esterilizados por la Sociedad Humanitaria. Una vez que los cachorros estuvieron listos, fueron trasladados al albergue para su adopción. Al principio, ella y sus hermanos eran tímidos, pero ahora se encuentran muy bien, son sociables y les encanta jugar con los demás perros. Será una gran mascota para la familia.

    Pantera, es una hembra de 1 a 2 años de edad. Es una hermosa gata color negro con pelo medio largo y esponjado, bastante pequeña para ser adulto. Su cola también es color negro y esponjada. Llego a nosotros a través de Control Animal. Se extravió o su propietario la dejó en la calle. Fue encontrada en la puerta de una casa maullando y pidiendo que la dejaran entrar. Es muy cariñosa y juguetona, fue esterilizada en algún momento antes de llegar a la Sociedad Humanitaria pues tiene el tatuaje de esterilización y su oreja izquierda se inclina. Esperábamos que para ahora ya se hubiera presentado un propietario, pero ha transcurrido más de una semana. Nos encantaría ver a esta diva irse pronto a un nuevo hogar.

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con


    Tikila Costa Dental BluBamboo Salon & Spa
    CostaMed Cozumel Relaxing Skincare

    New Immigration Laws To Take Effect in November: An Update

    � by Monica Sauza

    As the changes are slowly in place at Immigration and as mentioned in an earlier message, I will try to keep you posted as much as possible.

    Today I was informed of the following (effective as of November 9):

    1. – Foreign nationals who intend to visit Mexico, do not require traveling visa if only for the purpose of visiting (180 days). NOTE: Under the new Law and its Regulations while under a tourist card, tourists are  NOT allowed to change their status; this is, the change from tourist to an income generating activity, retiree or otherwise is no longer allowed as before. Whoever wishes to change his/her tourist status, must leave the country and apply for the respective visa at the Consulate/Embassy of their Country.
    2. – Foreign nationals who intend to have income-generating activities must apply for the respective visa at the Mexican Consulate/Embassy of their Country and state before the Consular/Embassy authorities their intentions and provide the requested information. Once in Mexico, the Temporary Residency card must be applied for within 30 days of entry.  
    3. – Foreign nationals who will not have income generating activities (i.e., Retirees) must apply for the respective visa at the Consulate/Embassy of their Country and state before the authorities thereof about their intentions and provide the information the Consulate/Embassy authorities request. Once in Mexico, the Temporary Residency card must be applied for within 30 days of entry.  

    (Art. 41 of the Immigration Law).

    The above does not apply for foreign nationals who now hold FM3s/FM2s unless their current ‘activity’ changes. If, for instance, you intend to change from a Retiree ‘activity’ to an income-generating activity (employee, business owner), or vice versa, then you must leave the Country and apply for the respective visa at the Consulate/Embassy.

    Once again, I would also like to take this opportunity to clarify that the word “visa” is not applicable to the new migratory documents/cards/ statuses.  Immigration defines a VISA as “Authorization granted in a Consular office that proves compliance of the requirements to obtain permanence in the country. The visa authorizes the foreign national to present himself/herself at the international point of entry and request, upon the type of visa, the respective duration and migratory document.”  

    Also, there are still many issues yet unclear, but I will keep you posted as we learn more about these changes.  For more information, check please contact Monica Sauza,


    Nuevas Leyes de Migración vigentes a partir de Noviembre, Una actualización

    � por Monica Sauza

    Conforme los cambios lentamente se aplican en migración y tal como se mencionó en un mensaje anterior, procuraré mantenerlos informados tanto como sea posible.

    El día de hoy me informaron lo siguiente (con vigencia a partir del 9 de noviembre): 

    1. – Los extranjeros que pretendan visitar México no requieren visa de viaje, si ello es sólo con el objeto de visitar (180 días). NOTA: Balo la nueva Ley y su Reglamento, en tanto esté bajo la modalidad de turista, a los turistas NO se les permite cambiar su característica; esto es, cambiar de turista a una actividad lucrativa, retirados o alguna otra, como se permitía anteriormente.  Quien desee cambiar su característica de turista, debe salir del país y solicitar la visa correspondiente ante el Consulado/Embajada mexicanos en su país.    
    2. – Los extranjeros que pretendan desarrollar actividades lucrativas, deberán solicitar la visa correspondiente ante Consulado/Embajada mexicanos de su país y manifestar sus intenciones así como proporcionar la información que les sea requerida. Una vez en México, se debe solicitar la tarjeta de Residencia Temporal dentro de los siguientes 30 días de llegada al país. 
    3. – Los extranjeros no lucrativos (ej., retirados)  deberán solicitar la visa correspondiente ante Consulado/Embajada mexicanos de su país y manifestar sus intenciones así como proporcionar la información que les sea requerida. Una vez en México, se debe solicitar la tarjeta de Residencia Temporal dentro de los siguientes 30 días de llegada al país. 

    (Art. 41 de la Ley de Migración).
    Lo anterior no aplica para extranjeros que actualmente son titulares de formas migratorias FM3/FM2 a menos que su ‘actividad’ actual cambie. Si, por ejemplo, usted pretende cambiar de la modalidad de retirado a una actividad lucrativa (empleado, propietario de una empresa), o viceversa, deberá salir del país y solicitar la visa correspondiente ante el Consulado/Embajada mexicanos en su país.

    Una vez más, me gustaría aprovechar esta oportunidad para aclarar que la palabra “visa” no aplica a los nuevos documentos migratorios/credenciales/modalidades. El Instituto Nacional de Migración define VISA como “Autorización que se otorga en oficina consular que evidencia la acreditación de los requisitos para obtener la estancia en el país. La visa autoriza al extranjero para presentarse en el punto de entrada internacional y solicitar, con base en el tipo de visa, la estancia correspondiente y documento migratorio”.  

    Asimismo, aún hay muchos puntos poco claros, pero los mantendré informados conforme sepamos más acerca de estos cambios. Para mayor información, pónganse en contacto con Mónica Sauza,


    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

    Bird Watching  Movie Night at Hotel B  Club de Vino  Hotel Coral Princess

    Upcoming & Continuing Events

    Buccanos at Night Reopens with Thanksgiving Dinner -  After a brief hiatus, “Buccanos at Night” will be opening on November 23 for Fridays and Saturdays and will be offering  an  'open table'  for those guests who wish to make reservations.  We are also doing a reservation only 'thanksgiving dinner' for approx. 50 guests with one seating.   Reservations are to be made thru Anne Malachi at

     “Festival de Cultura del Caribe”  - Scheduled to take place the 8th – 19th all over the state of Quintana Roo, including Cozumel.  For the schedule of activities, click here

    AXA Insurance New Office Nears Completion, Grand Opening Party Planned – Join Irma Portilla de Canterell and the AXA team on December 10th as they inaugurate their new offices, located right on the corner of Av. 30 and C. 11, right next to 7-11.  For more information, follow their facebook page.

     Chrysalis Group New Webpage and Facebook – The Cozumel Chrysalis Group, who collects school supplies for underprivileged children, has launched their new webpage and facebook page, take a moment and “like” their page to keep up with all their altruistic endeavors. 

    Cozumel’s Turtle Release Program - Cozumel’s turtle program trailer is located on the windward side of the island, is sponsored by the Cozumel Dept of Ecology, which is headed by Biol. Rafael  Chacon  T-Shirts and information available at the Department of Ecology Av. 65 and 11 street. Staff will be in the office from 10:00 am to 12:00 pm Weekdays. So if you wish to get info about the turtle activities, donate or purchase an official T-Shirt, Rafael, Ricardo and the rest of the staff will  be there to serve you!!!To find out more about the program, or to get involved,  please contact Ricardo, at  or Rafael Chacon at or call 872 5795

    Important Reasons Why Health Insurance is Important – Here in Mexico, only 3 out of every 100 people have secured medical insurance.  The average hospital stay is between 10,000 and 750,000 pesos, which can heavily affect any family’s  finances.
    Medical insurance offers you and your family financial protection.  For more information, on how you can be covered, talk to Desire Sanroman at Cozumel Insurance.

    After what seems like an eternity to him, Dr. Scott is coming back to the island from November 16-29. Not only to see the friends and family that he deeply misses but to treat old clients if interested.  It is best to contact him by Email ( or call 987-112-7612 AFTER THE 15TH because the phone is with him in the states.  By appointment only.

    James Van Praagh in Cozumel this November,  "Talking to Heaven," two-day seminar, November 17 & 18th.  James Van Praagh, one of the most renowned mediums of our times will visit Mexico for the first time to talk about spiritual connections with the spirit world and how to communicate with it.  Only 300 participants will expereince this unique workshop!  Book your spot now!  Call 987 872-3200.  Cozumel residents special price per person $270 USD.  Visit for more information.

    Pancho Paella - The world's best paella - Delicious homemade Valencian style paella made with beef, pork, chicken simmered with the freshest seafood including shrimp, crab, oysters, clams  served with  saffron rice!Available for take-away every Sunday after 1:30 pm. Call 869 0762 or 987 1014485. Located on Calle 21 Sur #1076, entre 50 bis y 55, Col. Independencia, (2 blocks away from Instituto Gardner, and only 5 blocks behind CONALEP)

    New Skincare Line Available in Cozumel - CA Botana products available at Cozumel Relaxing Skincare, buy your home care kit and get a free Facial Treatment from Erika.  Check out their facebook page for more information.

    Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!

    cozumel 4 you


    Eventos Proximos y Permanentes

    de noviembre "Buccanos por la noche" abrirá los día viernes y sábados,  y ofrecerá "mesa abierta" para quienes deseen reservar. También estamos aceptando reservaciones sólo para la cena de acción de gracias, para aprox. 50 personas en un turno. Las reservaciones deben hacerse a través de Anne Malachi en

    “Festival de Cultura del Caribe” – Se llevará a cabo los días 8 al 19 en todo el Estado de Quintana Roo, incluyendo Cozumel. Para el programa de actividades, ingrese al siguiente enlace.

    La oficina nueva de Seguros AXA está por concluirse; se planea una Gran Fiesta de Inauguración - Únase a Irma Portilla de Cantarell y al equipo de AXA el día 10 de diciembre para la inauguración de sus nuevas oficinas ubicadas justo en la esquina de las Avenidas 30 y 11, justo a un costado de 7-11. Para más información, siga su página en Facebook.

    Nueva Página Web y Facebook del Grupo Chrysalis – El Grupo Chrysalis Cozumel, que rune material escolar para niños de escasos recursos, ha lanzado sus nuevas páginas web y en Facebook. Tómese un momento y pongan "Me Gusta” a su página para mantenerse al día con todas sus campañas altruistas.  

    Programa de liberación de tortugas en Cozumel - El remolque del programa de las tortugas en Cozumel, que se ubica en ubicado en el extremo este de la Isla, cuenta con el patrocinio de la Dirección de Ecología en Cozumel a cargo del Biólogo Rafael Chacón. Las camisetas e información están disponibles en la Dirección de Ecología en Ave. 65 con Calle 11. Durante el transcurso de la semana el personal laborará de las 10:00 a.m. a las 12:00 p.m. ¡Si desea obtener más información sobre las actividades con las tortugas, donar o comprar una camiseta oficial, Rafael, Ricardo y el resto del personal estará ahí para servirle!! Para obtener más datos acerca de este programa o si desea participar, por favor pónganse en contacto con o Rafael Chacón a través de o comuníquense al 872 5795
    Razones importantes por las cuales el seguro médico es importante - En México tan sólo 3 de cada 100 personas cuentan con seguro médico. La estancia promedio en el hospital es entre 10,000 y 750,000 pesos, algo que puede afectar en gran medida la economía de cualquier familia. El seguro médico ofrece a usted y a su familia protección financiera. Para mayor información respecto a cómo puede usted obtener cobertura, llame a Desiré Sanroman de Seguros de Cozumel.

    Después de lo que le ha parecido una eternidad, el Dr. Scott vendrá a la isla en Noviembre 16 al 29. No sólo a visitar amigos y familia, a quienes extraña profundamente, sino también para tratar a sus clientes que estén interesados. Lo mejor es ponerse en contacto con él a través de su correo electrónico, o llamarle al 987-112-7612, DESPUÉS DEL DÍA 15 pues su teléfono lo tiene en los E.U. Sólo con cita.

    James Van Praagh en Cozumel este mes de Noviembre – “Hablando al Cielo”, seminario de dos días: Noviembre 17 y 18. James Van Praagh, uno de los médiums más conocidos de nuestros tiempos, visitará México por primera vez para hablar acerca de las conexiones con el mundo espiritual y cómo comunicarse con este. ¡Tan sólo 300 participantes tendrán la experiencia de este taller único! Llamen al 987-872-3200. Para los habitantes de Cozumel, precio especial por persona $270 dólares. Visiten para más información.

    Pancho Paella - la mejor paella del mundo - Deliciosa paella a la valenciana: mar y tierra, que incluye carne de res, puero y pollo, cocnados junto con frescos mariscos, camarones, jaiba, ostion, almeja y arroz en azafran espanol! Todos los domigos a partir de la 1:30 pm. 869 0762 o 987 1014485. Calle 21 Sur #1076, entre 50 bis y 55, Col. Independencia, (2 cuadras del Instituto Gardner, y solo 5 cuadras atras de CONALEP)

    Nueva línea para el cuidado de la piel en Cozumel – Los productos CA Botana ahora están disponibles en Cozumel Relaxing Skincare; adquiera su kit para el hogar y obtenga un tratamiento facial gratuito de Erika. Eche un vistazo a su página de Facebook para obtener más información.

    ¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!!

    Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You Pampered Chef Cozumel
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con para obtener más detalles.