IN THIS ISSUE

Preserving the Mayan Language

Funky Gifts for Christmas

Thanksgiving Explained

Felipe Calderon Visits Cozumel

Humane Society "Pets of the Week"

Eating Through the Lionfish Dilemma

Cozumel 4 You Happy Hour Next Week - Caribbean Bol

Cozumel Police

Upcoming & Continuing Events


happy

Last Week's Happy Hour - Kinta Mexican Bistro

happy

Happy Hour

Advertise with Czm4you.com

QUICK LINKS

Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

name
name

Juan Parra & Karma

name
name

Happy Hour

name QUICK LINKS name
name name
name

Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive
happy
happy happy
happy

Happy Hour

Cozumel4you Chat Board

head

Happy Hour

Archives

Happy Hour

Happy Hour

Happy Hour

Happy Hour

Happy Hour


image

PETS OF THE WEEK - Solobrino & 6 week old kittens

image
 


adopt me!

adopt me!

adopt me!

Happy Hour

Happy Hour

header Funky Bazaar header

Funky Bazaar

head
name
Rock N Java Thanksgiving Menu
naem

CIEMA - Pigeon

 
name

Lionfish are good eatin'

name
name

Yummy!

 

COZUMEL NEWS FOR YOU
November 19, 2009

Preserving the Mayan Language
iamge
Recently, there has been increased focus on preserving the Mayan language and culture.  Maya was traditionally an oral language, passed down from generation to generation.  In fact, the language was conveyed exclusively in oral and hieroglyphic form until Quiche Mayans created the Popul Vul using their newly acquired latin alphabet to write down their prophecies and legends.  Generally speaking, Mayan was something learned informally at home. Scholars were worried that this language, and culture would be lost.

Enter INDEMAYA, in English, stands for the Yucatan State Institute for the Development of the Mayan Culture, which together with the Yucatan University (UADY) created the first ever degree in the interpretation of the Mayan language in 2008.  In addition INDEMAYA, sponsors a yearly contest for the best song written in Mayan.  Their informative website also includes spoken Mayan phrases, traditional recipes, and even a pictorial of Mayan words.  For more information, check out their website:  http://www.indemaya.gob.mx/index.php

Recientemente, se ha incrementado en preservar la lengua y la cultura maya. El maya era tradicionalmente una lengua oral, pasada en generación en generación. De hecho, la lengua fue transportada exclusivamente en forma oral y jeroglífica hasta que el quiche Mayans creara el Popul Vul usando su alfabeto latino nuevamente adquirido para anotar sus profecías y leyendas. Hablando en términos generales, maya era algo aprendido informal en el país. Los eruditos estaban preocupados que esta lengua, y la cultura sería perdida.

Incorpore INDEMAYA(Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán), los soportes para el instituto del estado de Yucatán para el desarrollo de la cultura maya, que junto con La Universidad Autónoma de Yucatán (UADY) creó el primer grado en la interpretación de la lengua maya en 2008. Además INDEMAYA, patrocinaran una competencia anual para la mejor canción escrita en maya. Su Web site informativo también incluye frases mayas habladas, recetas tradicionales, e incluso una revista ilustrada de palabras mayas. Para más información, compruebe hacia fuera su Web site: http://www.indemaya.gob.mx/index.php

Cozumel SEA Language AcademyspaceBarefoot in Cozumel Massage


Funky Gifts for Christmas
image
If you’re on the hunt for unusual Cozumel-themed Christmas gifts this year, there are some new and different options to choose from.  Funky Bazaar has a collection of handpainted one-of-a-kind necklaces from local artists.  Each necklace is signed and has “Cozumel” painted on the back.  Funky Bazaar also has variety of small articles like fans and change purses, as well a full line of Cozumel Humane Society t-shirts, gifts and pet accessories. 

Another great option is the 2010 “Colores de Cozumel” Benefit Calendar, who’s photos showcase the beauty of the island and benefit local charities, including the Cruz Roja, CIEMA, and the Chrysalis Foundation.  You can find them at the Oasis Animal Hospital, the Cruz Roja or by contacting : Sally Hewett, (Barefoot in Cozumel) or Carol McCutcheon at mccutch1@msu.edu.                

Si usted es en la caza para los regalos Cozumel-temáticos inusuales de la Navidad este año, hay algunas nuevas y diversas opciones a elegir. El Funky Bazaar tiene una colección de collares únicos  pintados a mano de artistas locales. Cada collar se firma y tiene “Cozumel” pintado en la parte posterior. El Funky  Bazaar también tiene variedad de pequeños artículos como ventiladores y monederos del cambio, también una línea completa de las camisetas  de la sociedad humanitaria de Cozumel, regalos y accesorios para las mascotas.

Otra gran opción es los 2010 calendario “Colores de Cozumel”, que son fotos muestra la belleza de la isla y beneficiara a caridades locales, incluyendo el Cruz Roja, CIEMA, y la fundación de la Chrysalis. Usted puede encontrarlos en el Oasis hospital animal, el Cruz Roja o entrando en contacto con: Sally Hewett, (Barefoot in Cozumel) o Carol  McCutcheon en mccutch1@msu.edu.

Funky Bazaar - cool & fun clothesspaceGuidos - Swiss Italian Seafood


spaceCoral Princess Thanksgiving CelebrationspaceThanksgiving at Playa Azul

Thanksgiving Explained
iamge

Thanksgiving, while obviously not a Mexican holiday, has really taken root here, and is widely celebrated in Cozumel. There are some great restaurant choices for Americans who don’t want to bother with cooking, as well as some great options for Mexicans who would like to try all of the traditional dishes associated with the holiday and see what the fuss is all about. 

Although the holiday has come to mean turkey, pumpkin pie and football, there’s also a historical significance as to why Americans celebrate the fourth Thursday in November. It is a time to give thanks for the harvest, and express gratitude in general.  The First Thanksgiving was celebrated to give thanks to the  Native Americans for helping the pilgrims survive the brutal winter. Although half of the pilgrims who arrived on the Mayflower had already died, many more would have had it not been for the native Americans teaching the pilgrims to harvest foods. The first Thanksgiving feast lasted three whole days providing enough food for 53 pilgrims and 90 Indians.

El día de acción de gracias, que no es  obviamente  un día festivo  mexicano, ha tomado realmente raíces aquí, y se celebra extensamente en Cozumel. Hay algunas grandes opciones de restaurante para los americanos que no quieren cocinar, así como algunas grandes opciones para los mexicanos que quisieran intentar todos los platos tradicionales asociados a este día de fiesta y ver sobre cuáles está mejor o para comentarios.

Aunque el día de fiesta haya venido a significar el pavo, el pastel de calabaza y el futbol americano, hay también una significación histórica en cuanto a porqué los americanos celebran el cuarto jueves de noviembre. Es una época de dar las gracias por la cosecha, y de expresar gratitud en general. La primera acción de gracias fue celebrada para dar gracias a los nativos americanos por ayudar a los peregrinos sobrevive el invierno brutal. Aunque hubiera muerto la mitad de los peregrinos que llegaron en el barco “Mayflower “ ya, mucho más tendrían de no ser por los nativos americanos que enseñan a los peregrinos a cosechar los alimentos. El primer banquete de la acción de gracias duró tres jornadas completas que proporcionaban bastante alimento para 53 peregrinos y 90 indios.


Ventanas de Cozumelspace


Felipe Calderon Visits Cozumel

space

Felipe Calderon Hinojosa, Mexico’s President, spent a restful few hours here in Cozumel with his family, last Sunday.  The incognito day trip, took place at the Government house, located just in front of the military base on the north side of town.   After the respite, Calderon left via the Presidential Airplane.

Felipe Calderón Hinojosa, presidente de México, pasó unas pocas horas relejantes aquí en Cozumel con su familia, el domingo pasado. El viaje de incógnito del día, ocurrió en la casa del gobierno, situada apenas delante de la base militar en el lado norte de la ciudad. Después del plazo, Calderón se fue vía aérea en el avión presidencial.


Las Lunas B&BspaceHotel Plaza Cozumel iamge


Cozumel Humane Society "Pets of the Week"
image
Solobrino is a truly handsome 2 year old black lab mix. Solobrino was abandoned at the Humane Society in the back of our work truck. In a truly sad situation, Solbrino was left tied up in the truck before the Humane Society was open by his old owners. He is socialized and obviously was well cared for by his previous owners. He gets on well with all the other dogs and plays very well with the pack. Solobrino has a lot of love to give and will make any new owner very happy.

Yesterday we received two 6 week old kittens. As of today they are in foster care with good friend to the Humane Society, Eva. Eva has fostered many kittens and found homes for many cats also. We need more people willing to foster kittens under 8 weeks of age. Once they are strong enough they can be returned to the Humane Society for hopes of adoption. With Spring just a few months off, we really need everybody to jump on board with our trap/neuter and release program of stray cats. We now have 6 cat traps at our disposal, so please consider trying to help us decrease the population of unwanted cats in Cozumel. The Humane Society is supporting more than 100 cats, many that will never, ever be adopted. If you can adopt a cat, please come on down and have a look at all our gorgeous cats awaiting forever homes.

Solobrino es una mezcla verdaderamente hermosa de un labrador negro de 2 años. Solobrino fue abandonado en la Sociedad Humanitaria en la parte posterior de nuestro carro de trabajo. En una situación verdaderamente triste, Solbrino le fue dejado en el carro antes de que la sociedad humanitaria estuviera abierta por sus viejos dueños. Lo educaron y fue cuidado obviamente bien por sus dueños anteriores. Él consigue estar bien con el resto de los perros y juegos muy bien con la banda. Solobrino tiene mucho amor a dar y hará a cualquier nuevo propietario muy feliz.

Recibimos ayer dos  gatitos de solo 6 semanas de edad. En esta fecha hoy están en acogida con el buen amigo a la Sociedad Humanitaria, Eva. Eva a cuidado muchos gatitos y a hogares encontrados para muchos gatos también. Necesitamos a más gente que quiera cuidar gatitos de  bajo de  8 semanas de  edad. Una vez que son bastante fuertes pueden ser vueltos a la Sociedad Humanitaria para las esperanzas de la adopción. Con el resorte apenas algunos meses apagado, necesitamos realmente todos saltar a bordo con nuestra trampa/neutro y lanzar el programa de gatos perdidos. Ahora tenemos 6 trampas del gato en nuestra disposición, satisfacemos tan consideramos intentar ayudarnos a disminuir la población de gatos indeseados en Cozumel. La Sociedad Humanitaria está apoyando más de 100 gatos, muchos más que nunca, serán  adoptados nunca. Si usted puede adoptar un gato, puede venir a echar una  mirada y así poder observar todos nuestros gatos magníficos que aguardan por un hogar para siempre.

Power Yoga CozumelspaceRock N Java Thai Noodle Bar


Eating Through the Lionfish Dilemma

image
The lionfish are becoming more and more prevalent here in Cozumel.  Recently the Cozumel Marine Park has hired divemasters to capture lionfish both inside and close to popular dive sites. While lionfish are considered to be one of the one of the most venomous fish in the ocean, apparently once they’re out of the water for about an hour, they are no longer considered poisonous, especially if their spines are removed.  Leo the Spearfisherman reports that, they are, in fact good eating.  Leo claims that he’s used their meat in a blue cheese sauce for pasta, and has also grilled them with good results.

Could we be witnessing the start of a new Cozumel specialty?  For more information on how to cook lionfish as well as some delicious recipes, please check: http://www.thenassauguardian.com/social_community/292003895459034.php

El pez león está llegando a ser cada vez más frecuente aquí en Cozumel. El Parque Marino de Cozumel ha empleado recientemente divemasters para capturar el pez león dentro y cerca de sitios populares de buceo. Mientras que el pez león se considera ser uno de los peces más venenosos del océano, al parecer una vez que están fuera del agua por alrededor de una hora, no más se consideran venenosos, especialmente si se quitan sus espinas dorsales. Leo the Spearfisherman (pescador de buceo libre) divulga eso, ellos es, de hecho, de buen consumo. Leo demanda que él ha utilizado su carne en una salsa del queso verde para las pastas, y también los ha asado a la parilla con buenos resultados.

¿Podríamos atestiguar el comienzo de una nueva especialidad de Cozumel? Para más información sobre cómo cocinar el pez león así como algunas recetas deliciosas, compruebe por favor:
http://www.thenassauguardian.com/social_community/292003895459034.php


Cozumel Living Real EstateCasa Chanakay - Reduced!

 


Cozumel 4 You Happy Hour Next Week "Caribbean Bol"

image
Cozumel 4 You’s next Friday Happy Hour will take place on November 27th at Caribbean Bol, Cozumel’s only bowling alley.    In addition to $20 peso beers, and $40 peso fresh lime margaritas, attendees will also have free bowling from 6-9pm!  Caribbean Bowl is also offering a great snack menu, for this family event.  What a great way to have fun, and work off that Thanksgiving turkey!

Caribbean Bol is located directly behind the Town Hall, just north of Plaza Chedraui.  Cozumel 4 You hosts a bi- weekly Friday happy hour at a different location every other Friday from 6 – 9 pm.  If you have an idea for a happy hour or are interested in hosting one, please contact Laura.


La proxima Hora Feliz de Cozumel 4 You están programada para el próximo viernes el 27 de noviembre en Caribbean Bol, único callejón de boliche de Cozumel. ¡Además a $20 pesos las cervezas, y de $40 pesos las margaritas frescas limón, los asistentes también tendrá boliche libre de 6-9pm! El tazón de fuente del Caribe también está ofreciendo un gran menú de bocadillos, para un acontecimiento de la familia. ¡Una buena gran manera de tener diversión, y trabajo de ese pavo de la día acción de gracias!

Caribbean Bol está situado directamente detrás ayuntamiento, apenas norte de la plaza Chedraui. Cozumel 4 You recibe una hora feliz bisemanal los viernes  en diversas  localizaciones cada segundo viernes a partir del 6 - 9p.m. Si usted tiene una idea para  una hora feliz o está interesado en el recibimiento de una, entre en contacto con Laura.


Rock N Java Caribbean GrillspaceThe Magic of Design


Cozumel Police
image

According to “El Seminario Cozumel,” a weekly local newspaper, only 30% of Cozumel’s police officers are actually armed.  Who says that Cozumel has a high crime rate?


Según el “EL Seminario Cozumel,” un diario local semanal, el solamente 30% de los oficiales de policía de Cozumel están realmente armados. ¿Quién dice que Cozumel tiene un alto índice de criminalidad?

Colores de CozumelspaceCozumel Surfing

 

Upcoming & Continuing Events
text

Thanksgiving Dinner Options:  This year there are a variety of dining options for a traditional Thanksgiving dinner here in Cozumel.  For dinner on the beach, both Playa Azul and Coral Princess are preparing Turkey and all the trimmings, and for dinner in town, Rock N Java is also hosting a thanksgiving celebration. Reservations are  recommended at each location and can be made by calling, Playa Azul at 869-5168, Coral Princess at 872 3200, and Rock N  Java at 872 4405.

Cooking your own dinner this year?  Rock N Java will also be selling pumpkin pies ($150 pesos) and lemon meringue pies ($120 pesos).  Pie orders will need to be received by Monday, November 23rd, and you’ll also need to provide your own pie plate.

Este año con una variedad de opciones de cena, para una cena tradicional del día de acción de gracias aquí en Cozumel. Para la cena en la playa, Playa Azul y la Coral Princess  están preparando pavo y todos los componentes, y para la cena en ciudad, la Rock N Java también está llevando a cacbo una celebración del día de  acción de gracias. Las reservaciones se recomiendan en cada locación y se pueden hacer una llamada, Playa Azul en 869-5168, Coral princess en 872 3200, y Rock  N Java en 872 4405.

¿Cocinando su propia cena este año? EL restaurant  Rock N Java también venderá los pasteles de calabaza ($150 Pesos) y los pasteles de merengue de limón ($120 Pesos). Las órdenes de los pasteles necesitarán ser pedidas antes del lunes 23 de noviembre, y usted también necesitará proporcionar su propia base para su  pastel.

Guido’s All-Day Happy Hour Celebration: As many of you already know, Guido’s Restaurant has been undergoing some significant renovations.  Plans include the expansion of the very popular garden patio.  These extensive renovations are scheduled to be completed by Thursday, December 10th.  In celebration, Guido’s will be hosting an all-day Happy Hour to celebrate the new patio.  Please remember that throughout the renovation process that the restaurants, and their famous brick ovens are still in operation!  

Como usted sabe, el Guido's Restaurante ha estado experimentando algunas renovaciones significativas. Los planes incluyen la extensión del patio. Estas renovaciones extensas se programan para ser terminadas antes del jueves 10 de diciembre. En la celebración, Guido recibirá una hora feliz todo el día para celebrar el nuevo patio. ¡Recuerde por favor que a través del proceso de la renovación del restaurante y sus hornos famosos del ladrillo están todavía en funcionamiento!

Sign up for our mailing list to make sure you know all the events going on in Cozumel!  Send an email to laura@czm4you.com do be included in all the fun!

¡Registrarse para nuestra lista de personas a quienes se mandan Cozumel 4 You  para saber todos los acontecimientos prendidos en Cozumel! ¡Envíe un email a laura@czm4you.com  incluida toda la diversión.

Blu Bambu Salon - Katie JacksonspaceOptica Caribe-See Better & Feel Better
 
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel. If you have an idea for the newsletter or would like to host a happy hour please contact Laura Wilkinson at laura@czm4you.com
Czm4you.com 2009 All Rights Reserved.