s
 
IN THIS ISSUE

Cozumel Ironman at a Glance

Iron Team "L'Aak'"

Ironman Routes & Street Closures

How you can Volunteer & Help with the Ironman

Humane Society "Pets of the Week" Success Stories with Happy Endings

Upcoming Garage Sale to Benefit "La Esperanza" Shelter

Cozumel 4 You Happy Hour - Caribbean Bol

2010 Carnaval Schedule Comes Out NextWeek but.....

Upcoming & Continuing Events


happy

Iron Team L'Aak'- Cozumel's Host Team

happy

Ironman

Advertise with Czm4you.com

QUICK LINKS

Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

name
name

Ironman Route

name
name

Ironman

name   name
name name happy happy
happy

Ironman

Cozumel4you Chat Board

Archives

 

 

 

 

Happy Hour

 

 


image

PETS OF THE WEEK - Success Stories with Happy Endings

image
 


new home!

new home!

new home!

new home1

advertise

header
New Arrivals at the Magic of Design
header

Magic of Design

head Magic of Design

Magic of Design

Magic of Design

name
naem

 

 

 

COZUMEL NEWS FOR YOU
November 26, 2009

Cozumel Ironman at a Glance
iamge
Cozumel has Ironman fever, but we’re apparently not alone.  Last year, more than 17,800 competitors crossed the finish line with athletes ranging in age from 18 to 78 years old.  This is the first year Cozumel has hosted an event of this magnitude.  The Cozumel Ironman is an official qualifier for the World Championship, scheduled to take place in Kona, Hawaii, in 2010.  The first world championship was started in 1978.

Entry fees for the Cozumel Ironman are $525.00 USD per person, and the sold-out event has been limited to 2,000 people.  Although the actual competition takes place on Sunday, November 29th, events such as training, course recognition and the Ironman Expo start on Thursday, November 26th:

Cozumel tiene fiebre de Ironman, pero al parecer no estamos solos. El año pasado, más de 17,800 competidores cruzaron la meta con los atletas que se extendían en edades a partir de los 18 a 78 años. Éste es el primer año Cozumel ha recibido un acontecimiento de esta magnitud. El Cozumel Ironman es un calificación oficial para el campeonato del mundo, programado para ocurrir en Kona, Hawaii, en 2010. El primer campeonato del mundo comenzó en 1978.

Los honorarios de entrada para el Ironman de Cozumel son $525.00 USD por persona, y el acontecimiento  se ha limitado a 2.000 personas. Aunque ocurra la competición real el domingo 29 de noviembre, los acontecimientos tales como entrenamiento, reconocimiento del curso y el comienzo de la expo de Ironman el jueves 26 de noviembre:

Thursday/Jueves


7:00 - 9:00 hrs.

Swim training session in Chankanaab park, the official Cozumel Ironman course/La sesión de entrenamiento de nado es el parque de Chankanaab, el curso oficial de Ironman de Cozumel

12:00 - 18:00 hrs.

Cozumel Ironman Expo opens,  Information center opens with Cozumel Ironman merchandise for sale, Bike mechanical service center opens, all located at the Cozumel Convention Center/ La expo de Cozumel Ironman se abre, centro de información se abre con la mercancía a la venta, bici de Cozumel Ironman que  el centro de servicio mecánico se abre, localizado en el centro de convención de Cozumel

Friday/Viernes


7:00 - 9:00 hrs.

Swim training session in Chankanaab park, the official Cozumel Ironman course/La sesión de entrenamiento de nado es el parque de Chankanaab, el curso oficial de Cozumel Ironman

12:00 - 18:00 hrs.

Cozumel Ironman Expo opens,  Information center opens with Cozumel Ironman merchandise for sale, Bike mechanical service center opens, all located at the Cozumel Convention Center/ La expo de Cozumel Ironman se abre, centro de información se abre con la mercancía a la venta, bici de Cozumel Ironman que el centro de servicio mecánico se abre, localizado todo en el centro de convención de Cozumel

15:00 hrs.

Bike course tour with Cozumel Ironman official transportation/ Viaje del curso de la bici con el transporte del funcionario de Cozumel Ironman

17:00 - 17:45 hrs.

Mandatory Pre- Race Meetings/ Reuniones de carreras Pre- obligatorias

18:00 - 20:00 hrs.

Pasta Dinner - Place: Moby Dick Show Center/ Cena de  pastas - lugar: Centro de la demostración de Moby Dick

Saturday/Sabado


12:45 - 19:30 hrs. 13:00 - 19:00 hrs.

Free transportation from host hotels /Transporte gratis de hoteles al anfitrión
Bike / helmet / Bike gear bag / Run gear bag check in/La bici/el casco/bolso del equipo de la bici/funcionando el equipo bolso para correr

13:00 - 19:00 hrs.

Bike mechanical service center opens /Abierto El centro de servicio mecánico para la bici

Sunday/Domingo


5:00 - 5:30 hrs.

Free transportation from host hotel to transition area/Transporte gratis del hotel del anfitrión al área de la transición.

5:30 - 6:30 hrs.

Transition area and swimming warm up opens/Abierta El área de la transición y el calentamiento de la natación

7:00 hrs.

RACE STARTS/COMIENZO DE LA RAZA

24:00 hrs.

Official Cut off of Race/corte oficial  de la carrera


La Cocay RestaurantspaceCozumel SEA Language Academy


Iron Team "L'Aak'"
image
Come out and support host Iron Team “L’Aak.”  The team consists of 15 triathletes representing Quintana Roo, 11 team members are from Cancun and 4 from Cozumel.  Iron Team “L’Aak” was formed during a Cozumel training camp, and is under the direction of Nelly Becerra, who has qualified for the World Championship in Hawaii on five occasions, holds the best Mexican female record of 10 hours 4 minutes and 31 seconds. 

After training together the team discovered a great camaraderie and, over a meal, decided to train as a team, Iron Team L’Aak’ which is an English/Mayan word combination suggested by Cozumelena, Irma Portilla, and means “Iron Brothers.”.    They are the official Host team for the Cozumel Ironman Event and have been training together for more than a year.  The Cozumel team members are:  Adolfo Castillo (Age category 55 – 59)  Irma Portilla, Hugo Rodriguez y Andre de Fernex (Age category 40 – 44).  To find out more,  you can check out their Facebook page

Salga y apoya al equipo anfitrión  “Iron Team L'Aak,”. El equipo consiste en 15 triatletas que representan Quintana Roo, 11 miembros de equipo son de Cancún y de 4 de Cozumel. El equipo “Iron Team L'Aak” fue formado durante un campo de entrenamiento de Cozumel, y está bajo dirección de Nelly Becerra, que ha calificado para el campeonato del mundo en Hawaii en cinco ocasiones, asimientos el mejor expediente mexicano de la mujeres es  de 10 horas 4 minutos y 31 segundos.

Después de entrenar junto el equipo descubrió una gran camaradería y, sobre una comida, decidía entrenar en equipo, Iron Team L'Aak que es una combinación inglesa/maya de la palabra sugerida por Cozumelena, Irma Portilla, y significa a “hermanos de hierro.”. Son el equipo oficial del anfitrión para el acontecimiento de Cozumel Ironman y han estado entrenando juntos para más que un año. Los miembros de equipo de Cozumel son: Adolfo Castillo (categoría 55 - 59 de la edad) Irma Portilla, Hugo Rodriguez  y  Andre de Fernex (categoría 40 - 44 de la edad). Para descubrir más, usted puede comprobar  su página de Facebook.

Ventanas de Cozumel


spaceCoral Princess Christmas& New YearspaceSunset Cruise - Humane Society

Ironman Routes & Street Closures
iamge

A typical triathlon consists of a swim segment, followed by a bike ride and a run. The distances for the Cozumel Ironman are a 2.4 mile swim (3.9 km), 112 mile bike ride (180 km) and a full marathon (26.2 miles/42.2 km). Although definitive road closures will be announced Thursday, after all the athletes have arrived, the basics of the Course have been announced. City Officals are urging residents to plan transportation accordingly, since essentially the city will be closed to vehicle traffic from 7 a.m. to Midnight on Sunday. 

The swim starts and finishes at Chankanaab Park, using a rectangular shaped course, roughly down to Fiesta Americana and back.  Obviously Cozumel currents will have a major effect on the athletes.

The bike course also starts and finishes at the Chankanaab park.  The bike route takes participants south, past Punta Sur, around the windward side of the island, and into town, where the route goes down 30th Av, through 11th, past the town hall and out to Chankanaab park.

The marathon course is two laps on a round circuit, starting at the Chankanaab park heading north through downtown, and into the north hotel zone. Just as on the bike, the roads will be closed to vehicle traffic. Aid stations will be set up every other kilometer with Gatorade, water, ice, PowerBars, Vaseline, Coke and medical assistance.

Un triatlón típico consiste en un segmento de la nadada, seguido por un paseo de la bici y  correr. Las distancias para el Cozumel Ironman son una nadada de 2.4 millas (3.9 kilómetros), el paseo de la bici de 112 millas (180 kilómetros) y un maratón completo (26.2 miles/42.2 kilómetro). Aunque los encierros definitivos del camino sean anunciados jueves, después de que hayan llegado todos los atletas, los fundamentos del curso se han anunciado. La ciudad Oficial está impulsando a los residentes a planear el transporte,  por consiguiente puesto que esencialmente la ciudad será cerrada al tráfico de vehículo a partir de 7 mañanas a la medianoche el domingo.

La nadada comienza y acaba en el parque de Chankanaab, usando un curso rectangular, áspero abajo a la fiesta americana y trasera. Las corrientes de Cozumel tendrán obviamente un efecto principal sobre los atletas. El curso de la bici también comienza y acaba en el parque de Chankanaab. La ruta de la bici toma lugar al sur, al último Punta Sur, alrededor del lado de barlovento de la isla, y en la ciudad, adonde la ruta va por las avenida, con 11 y treinta pasando por el centro, más allá del ayuntamiento y hacia fuera al parque de Chankanaab.

El curso será cerrado totalmente al tráfico de vehículo. El curso del maratón es dos regazos en un circuito redondo, comenzando en el norte del título del parque de Chankanaab a través hacia el centro de la ciudad, y en la zona del norte del hotel. Apenas como en la bici, los caminos serán cerrados al tráfico de vehículos.

Las estaciones de ayuda serán fijadas cada otro kilómetro con Gatorade, agua, hielo, PowerBars, vaselina, galletas y ayuda médica.


Barefoot in Cozumel MassagespaceGuidos - Swiss Italian Seafood


How You Can Volunteer & Help with the Ironman

space

The Cozumel Red Cross (Cruz Roja) is looking for volunteers to assist with manning their tables:  collecting donations and selling bottled water, hand sanitizer and mosquito repellent.   Each table has a radio for volunteers to call for an ambulance if one is needed -- be it for the athletes or the spectators. The tables will be at municipal palace, Punta Longosta, Las Palmeras, Las Casitas & el Puerto de Abrigo.   If you’re interested in getting involved, call the Cruz Roja at 869-0698.

La Cruz Roja de Cozumel  está buscando a voluntarios para asistir con servir sus tablas: recogiendo donaciones y la venta del agua embotellada, del desinfectante de la mano y del repulsivo para los mosquitos. Cada tabla tiene una radio para que los voluntarios pidan una ambulancia si es necesario -- sea para los atletas o los espectadores. Las tablas estarán en el palacio municipal, Punta Langosta, Las Palmeras, & de Las Casitas; Puerto Abrigo. Si usted está interesado en conseguir implicado, llame el Cruz Roja en 869-0698.


Las Lunas B&BspaceThe Magic of Design iamge


Cozumel Humane Society "Pets of the Week" Success Stories with Happy Endings
image
This week we would like to share some success stories, all recently featured "Pets of the Week" in the Cozumel 4 You.

Ruffo, the starving street rescue from this last summe,r has found his way to a great new home in Oklahoma with Chris Haight. Chris is no stranger to Cozumel pets in need, as he adopted our beloved Fran the Nanny cat, and a rather huge elderly dog named Oso over the past 2 years. Ruffo is now part of his growing clan. Ruffo has access to a dog door and an acre of property to explore with his fellow dog friends. Chris has a huge heart for our Cozzie animals and we just cannot thank him enough! In the photo is Haydee and Ruffo. Haydee is the concerned citizen that recognized Ruffo was in urgent need of help. She came to the airport to say goodbye to him. Ruffo greeted her with a big smile and wag of tail!

Adam the lab has been sponsored by an anonymous donor for the treatment of his heart worm! And the best news is, the very next day after this came through Adam was adopted! He is now residing with his new owner and will be brought in for his treatments. Adam has a friend named Coral a beautiful Weimaraner that was adopted from the HS a month ago. We are so very, very happy for Adam and the outcome of his case. Truly a very sweet dog!

Napo the dog lovingly fostered by Steve Ham, is now residing in Pennsylvania. And this could not have come any sooner! Steve left the island last week for an extended trip back to the US. Napo left the very next day! Big thanks to Humane Society volunteer Deb Stine and her good friend's Carrie and Richard in finding this home for Napo. Napo has been adopted by Carrie's mother, Carol. Carrie and Richard escorted him back and Napo is settling nicely in his new forever home.

Lucy the kitten has been adopted also!! Sheryl Shea our cat volunteer is just thrilled to have learned that Lulu of Funky Bazaar found a great home for this sweet little kitten. We are all so very happy for Lucy. She was a multiple foster care project!

Esta semana quisiéramos compartir algunos casos de éxito de adopción, todos los animales domésticos recientemente presentados en  Cozumel 4 You. Ruffo fue  rescato casi  muerto de hambre en la calle, a partir de este último verano ha encontrado su gran nuevo hogar en Oklahoma con Chris Haight. Chris no es ningún extranjero a los animales domésticos de Cozumel en necesidad, como él adoptó nuestro Fran la gata niñera, y un perro mayor enorme nombrado Oso durante los últimos 2 años. Ruffo ahora es parte de su clan creciente. Ruffo tiene el acceso a una puerta de perro y un acre de la característica a explorar con sus amigos compañeros. ¡Chris tiene un corazón enorme para nuestros animales de Cozumel y podemos agradecerlo bastante! En la foto es Haydee y Ruffo. Haydee es la ciudadana que reconoció a Ruffo que  estaba en la necesidad urgente de ayuda. Ella vino al aeropuerto a decir adiós a él. ¡Ruffo saludó la con una sonrisa grande y el meneo de su cola!

¡A un donante anónimo para el tratamiento del  gusano del corazón ha patrocinado a Adán el laboratorio! ¡Y las mejores noticias están, el día siguiente después de que ésta viniera a través de Adán fuera adoptado! Él ahora está residiendo con su nuevo propietario y será traído para sus tratamientos. Adán tiene un amigo nombrado Coral un Weimaraner hermoso que fue adoptado del SH hace un mes. Somos tan felices, muy felices para Adán y el resultado de su caso.

¡Napo  un perro muy dulce fue fomentado cariñosamente por Steve Hamm, ahora está residiendo en Pennsylvania. ¡Y esto no habría podido venir más pronto! Steve salió de la isla la semana pasada para un viaje  a los E.E.U.U. ¡Napo se fue al día siguiente! Gracias  a los voluntarios sociedad humanitaria de animales: Deb Stine y sus buenos amigos Carrie y Richard encontraron este hogar para Napo. Napo ha sido adoptado por la mama de Carrie. Carrie y Richard lo escoltaron detrás y Napo está adoptado en su nuevo hogar para siempre.
 

¡Lucy el gatito por fin fue adoptado también!! Sheryl  Shea nuestra voluntaria de los gatos esta  emociona para escuchar las noticias de Lulu de Funky Bazaar encontró un gran hogar para este pequeño gatito dulce. Somos todos muy felices para Lucy. ¡Ella era un proyecto múltiple de muchas personas para cuidarla!

Power Yoga CozumelspaceRock N Java Thai Noodle Bar


Upcoming Garage Sale to Benefit "La Esperanza" Shelter

image
On Saturday and Sunday, December 5th & 6th from 8am til 2pm, Jan Erickson is hosting a garage sale to benefit the “La Esperanza” Shelter,on Av. 65 bis between 15 and 17..  Her goal is to earn enough money to construct a roof so that the space for the women’s quarters can be expanded and  provide more covered area for all the residents.   if you have items that you would be willing to donate, such as clothes, toys, tools, or household goods, please contact Jan Erickson, she has a truck and is willing  to collect all items,  987 112 2153 or email her at cozmujer@yahoo.com  Even if you don’t have items to donate, please mark your calendar to attend this very worthy cause!

En el sábado y del domingo 5 y 6 de diciembre; de 8am hasta 2pm, Jan Erickson está ofreciendo una venta de garaje para beneficiar “La Esperanza Refugio”, en el 65 bis  entre 15 y 17. Su meta es ganar bastante dinero para construir una azotea de modo que el espacio para los cuartos de las mujeres pueda ser ampliado y proporcionar área cubierta para todos los residentes. Si usted tiene artículos que usted estaría dispuesto a donar, por ejemplo la ropa, los juguetes, las herramientas, o las mercancías de hogar, entre en contacto con por favor enero Erickson, ella tiene un carro y está dispuesto a recoger todos los artículos, 987 112 2153  y o  enviarla por correo electrónico en cozmujer@yahoo.com ¡Incluso si usted no tiene artículos a donar, marque su calendario para atender a esta causa muy digna!


Cozumel Living Real EstateCasita Blanca Corpus

 


Cozumel 4 You Happy Hour "Caribbean Bol"

image

Cozumel 4 You’s next Friday Happy Hour will take place on November 27th at Caribbean Bol, Cozumel’s only bowling alley.    If you want to come early, owner, Stacey Werner, is hosting some friends of the Ironman on Facebook from 3:30 pm – 5:30 pm.  This is a super opportunity to meet and talk to some of the triathlon competitors.  Happy hour starts at 6 pm.  In addition to $20 peso beers, and $40 peso fresh lime margaritas, attendees will also have free bowling from 6-9pm!  Caribbean Bowl is also offering a great snack menu, for this family event.  What a great way to have fun, and work off that Thanksgiving turkey!

Caribbean Bol is located directly behind the Town Hall, just north of Plaza Chedraui.  Cozumel 4 You hosts a bi- weekly Friday happy hour at a different location every other Friday from 6 – 9 pm.  If you have an idea for a happy hour or are interested in hosting one, please contact Laura.

La proxima Hora Feliz de Cozumel 4 You están programada para el próximo viernes el 27 de noviembre en Caribbean Bol, único callejón de boliche de Cozumel. Si usted quiere venir temprano, el dueño, Stacey Werner, está recibiendo a algunos amigos del Ironman en Facebook del 3:30 P.M. - 5:30 P.M. Esto es una oportunidad estupenda de encontrarse y de hablar con algunos de los competidores del triatlón. Comenzando la hora feliz a las 6 de la tarde ¡Además a $20 pesos las cervezas, y de $40 pesos las margaritas frescas de limón, los asistentes también tendrá boliche libre de 6-9pm! Caribbean Bol también está ofreciendo un gran menú de bocadillos, para un acontecimiento de la familia. ¡Una buena gran manera de tener diversión, y trabajo de ese pavo del día de  acción de gracias!

Caribbean Bol está situado directamente detrás del ayuntamiento, apenas en la zona norte de la plaza Chedraui. Cozumel 4 You recibe una hora feliz bisemanal los viernes  en diversas  localizaciones cada segundo viernes a partir del 6 - 9 P.M. Si usted tiene una idea para  una hora feliz o está interesado en el recibimiento de una, entre en contacto con Laura.


Rock N Java Caribbean GrillspaceOptica Caribe


2010 Carnaval Schedule Comes Out Next Week.....
image

The 2010 Carnival Program has been leaked unofficially from a source in the Town hall.  Major artists will be providing both  pre-Carnaval and Carnaval entertainment, and including La Sonora de Margarita , Alejandra Guzman, and Merenglass.   January 23rd will mark the opening of  pre-Carnaval with La Sonora de Margarita, while Alejandra Guzman will be the featured performer at carnival.  Complete information will be released next week, including this year’s poster and candidates for King and Queen.

El programa 2010 del carnaval se ha escapado oficioso de una fuente en el ayuntamiento. Los artistas importantes serán designados pre-Carnaval y hospitalidad del carnaval, e incluir La Sonora de Margarita, Alejandra Guzmán, y Merenglass. El 23 de enero marcará la abertura de pre-Carnaval con La Sonora de Margarita, mientras que Alejandra Guzmán será la ejecutante ofrecida en el carnaval. La información completa será lanzada la semana próxima, incluyendo el cartel y los candidatos relativos a este año a rey y la reina.

Cozumel SurfingspaceBlu Bambu Salon - Katie Jackson

 

Upcoming & Continuing Events
text

Thanksgiving Dinner Options:  This year there are a variety of dining options for a traditional Thanksgiving dinner here in Cozumel.  For dinner on the beach, both Playa Azul and Coral Princess are preparing Turkey and all the trimmings, and for dinner in town, Rock N Java is also hosting a thanksgiving celebration. Reservations are  recommended at each location and can be made by calling, Playa Azul at 869-5168, Coral Princess at 872 3200, and Rock N  Java at 872 4405.

Cooking your own dinner this year?  Rock N Java will also be selling pumpkin pies ($150 pesos) and lemon meringue pies ($120 pesos).  Pie orders will need to be received by Monday, November 23rd, and you’ll also need to provide your own pie plate.

Este año con una variedad de opciones de cena, para una cena tradicional del día de acción de gracias aquí en Cozumel. Para la cena en la playa, Playa Azul y la Coral Princess  están preparando pavo y todos los componentes, y para la cena en ciudad, la Rock N Java también está llevando a cabo una celebración del día de  acción de gracias. Las reservaciones se pueden hacer en cada locación y se pueden haciendo una llamada a los teléfonos, Playa Azul en 869-5168, Coral princess en 872 3200, y Rock  N Java en 872 4405.

¿Cocinando su propia cena este año? EL restaurant  rock N Java también venderá los pasteles de calabaza ($150 Pesos) y los pasteles de merengue de limón ($120 Pesos). Las órdenes de los pasteles necesitarán ser pedidos antes del lunes 23 de noviembre, y usted también necesitará proporcionar su propia base para su  pastel.

Magic of Design New Arrivals and Decorating Ideas: The Magic of Design has a fresh new photo portfolio on their webpage.  Luh and her team are excited to show-off 4 of their favorite projects from 2009.   Take a look at more than 100 new pictures of their top condo designs as well as the new arrivals in our store for Fall 2009.  The Magic of Design is located on 30th Ave, directly in front of Covi, beside Super San Franciso de Asis.

The Magic of Design tiene una fresca lista de fotos nuevas en su Web page. Luh y  su equipo están ansiosos para mostrar  sus proyectos preferidos para el ano de 2009. Eche una ojeada más de 100 nuevos fotos de sus diseños superiores de Condos y ver  las nuevas llegadas en nuestro almacén para la caída 2009. Magic of Design  está situada en la 30av, directamente delante de Covi, al lado del Súper San Francisco de Asís.

La Cocay Extended Hours:  Starting next week, La Cocay will extend their hours to include Sunday nights.  A  Cozumel  favorite, you can now partake of their famous watermelon martinis 7  days a week, 5:30 p.m. – 11:00 p.m.   La Cocay is located on 8 North between 10 and 15.  Reservations can be made by calling 872 5533.

Comenzando la próxima semana, el restaurante La Cocay ampliará sus horarios para incluir las noches de domingo. Un favorito de Cozumel, usted puede provar sus martinis famosos de la sandía 7 días a la semana, el 5:30 P.M. - 11:00 P.M. La Cocay está situado en calle 8 norte entre 10 y 15. Las reservaciones pueden ser hechas llamando 872 5533.

Los Niños Limpian Cozumel, “Shoes for Kids” Drive:  With the holiday season approaching Los Niños Limpian Cozumel are nearing the end of their 3 Kings Gift Drive for underprivileged children.  Their goal is 500 pairs of new or gently used shoes for children.  They are also collecting toys, hotel size bottles of shampoo, conditioner, or lotion, combs and brushes, hair clips , barrettes , and especially tooth paste in the small sized tubes.  Please drop off your packages with Kathleen at Kelley’s Sports Bar & Grill, on 10 right by the town square, or contact Susan Bonnett at sbcozumel@yahoo.com

Con los día de fiesta acercándose.  Los Niños Limpian Cozumel están acercando al extremo de sus 3 reyes magos inducidos para los niños desvalidos. Su meta es 500 pares de zapatos nuevos o suavemente usados para los niños. También están recogiendo los juguetes, las botellas del tamaño del hotel de champú, acondicionador, o loción, los peines y los cepillos, las pinzas de pelo, los barretees, y especialmente pasta de diente en los tubos pequeños. Por favor deje sus paquetes con Kathleen en el & de la barra de deportes de Kelley; Sport Bar & Grill, en la derecha 10av por la plaza, o entre en contacto con a Susan Bonnett en sbcozumel@yahoo.com

60’s & 70’s Night at La Hach: Sunday, November 29th, La Hatch is hosting live 1960’s and 1970’s music from 7pm till 10pm with Happy Hour from 6 – 8 pm featuring  2 x1 drinks on all  tropical cocktails like  Margaritas, Daiquiris,  Pina coladas, Mai Tie , and Rum Punches.   La Hach is located right on the water, in front of the Villa Blanca Hotel.

El domingo 29 de noviembre, La Hach está recibiendo música viva de los años 60s y 70s de 7pm hasta que 10pm con hora feliz a partir del 6 - 8 pm que ofrecen  bebidas  2x1 en todos los cocteles tropicales como  Margaritas, daiquirís,  Pina Colada, y Ponche de Ron.  La Hach está situada en frente  en el Mar, adelante del hotel del Villa Blanca.

Sign up for our mailing list to make sure you know all the events going on in Cozumel!  Send an email to laura@czm4you.com do be included in all the fun!

¡Registrarse para nuestra lista de personas a quienes se mandan Cozumel 4 You  para saber todos los acontecimientos prendidos en Cozumel! ¡Envíe un email a laura@czm4you.com  incluida toda la diversión.

Tango Del Mar Rental VillaspaceHotel Plaza Cozumel
 
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel. If you have an idea for the newsletter or would like to host a happy hour please contact Laura Wilkinson at laura@czm4you.com
Czm4you.com 2009 All Rights Reserved.